M10140_c_storm_is.indd


1 TriplePower LED
2 SinglePower LEDs
distance with fresh batteries portée avec des pile nueves leuchtweite (neue batterien)
1 TriplePower LED
2 SinglePower LEDs
MODES red
4 aaa/lr03
North America: Black Diamond Equipment, Ltd.
Distance measured at time intervals. Distance d'eclairage mesuree a differents intervalles de temps. 801.278.5533 Email: [email protected] Brennweite in Zeitintervallen gemessen. T = time (Temps/Zeit) Europe: Black Diamond Equipment, AG
+41/61 564 33 33 Email: [email protected] Asia: Black Diamond Equipment Asia
the blue lockout indicator light will activate in the battery others' eyes. Intense light can damage your eyes or the accroître la durée de vie des piles et augmenter au maximum instructions concernant le séchage de votre frontale, voir êtes responsable de vos actes et de vos activités ainsi que de ca. 4,7 Volt erreicht. Anschliessend wechselt die Lampe in ♦ Setzen Sie die Lampe keinesfal s Temperaturen über 60 °C aus.
power meter window. To unlock, hold the switch for 6 eyes of those around you.
leur efficacité. Apprendre à utiliser de manière optimale
ENTRETIEN ET NETTOYAGE.
toutes conséquences pouvant en résulter.
ein nicht-reguliertes System, um die Batterielebensdauer seconds and release when the white mode powers on. To ♦ Bei tiefen Temperaturen verringern sich Batterieleistung Black Diamond Equipment is not responsible for the la fonction variateur d'intensité permet d'augmenter
♦ Ne pas utiliser ni exposer la frontale Storm à des zu verlängern. Die Verwendung der Dimmfunktion kann die
prevent accidental battery drain, the light will revert to LIMITES DE GARANTIE
und -lebensdauer. Die Abwärme der LED ermöglicht consequences, whether direct, indirect, or accidental, or for considérablement la durée de vie des piles.
températures supérieures à 60 °C.
lockout mode if the switch is not released.
Nous garantissons pour une durée de un an à partir de la date dennoch eine starke Leistung. any other type of damage arising or resulting from the use INDICATEUR DU NIVEAU DES PILES
♦ Lorsque soumises à des températures très basses, ♦ Um die Oberfläche der Linse vor Kratzern zu schützen, ATTACHING AND ADJUSTING THE ELASTIC HEAD STRAP
of its products. You are responsible for your actions and d'achat et seulement à l'Acheteur d'origine (Acheteur) que Lorsque la lampe est allumée en mode « éclairage blanc »,
la durée de vie et les performances des piles sont nos produits (Produits) sont exempts de défauts de matériau Wird die Lampe im normalen Modus eingeschaltet, zeigt der
legen Sie die Lampe immer mit der Linse nach oben ab.
The Storm can also be attached to webbing on packs, harnesses activities and for any consequences that may result from them.
l'indicateur du niveau des piles situé sur le côté de la frontale
compromises. Cependant le dissipateur thermique situé et de fabrication. Pour les produits d'éclairage, notre garantie Batterieleistungsmesser an der Seite der Stirnlampe für 3
and waistbelts by following the same procedure. When the PFLEGE UND REINIGUNG
signale pendant 3 secondes :
dans le boîtier piles permet de chauffer les piles pour est de trois ans. Dans le cas où l'Acheteur découvrirait un vice Sekunden den Batteriestatus an:
elastic head strap is properly installed, the elastic will be in We warrant for one year from purchase date and only to the Stellen Sie vor der Aufbewahrung sicher, dass die Lampe ♦ Vert : > 75 % d'énergie disponible. Ceci indique également augmenter leur efficacité.
caché, l'Acheteur devra renvoyer le Produit à l'adresse d'achat. ♦ Grün: > 75% verbleibende Leistung. Dies gibt auch den sauber und trocken ist. BEWAHREN SIE EINE STIRNLAMPE
STORM LED HEADLAMP
direct contact with your forehead. To loosen or tighten the head original retail buyer (Buyer) that our products (Products) are free la fin de la décharge "régulée" (voir ci-dessus).
♦ Pour éviter de rayer la lentille, ne pas poser la lampe Si cela n'est pas possible, renvoyez-nous le Produit à l'adresse strap, slide the plastic adjuster forward or backward.
Bereich der regulierten Entladung an (siehe oben).
from defects in material and workmanship. For lighting products, NICHT IM FEUCHTEN ZUSTAND AUF. Schalten Sie die
frontale avec la lentille face contre une surface.
indiquée. Ce Produit sera réparé ou échangé gratuitement. BATTERY LIFE: Your battery life will vary depending upon these
♦ Orange : 25-75 % d'énergie disponible ♦ Orange: 25-75% verbleibende Leistung.
Stirnlampe aus und öffnen Sie das Batteriegehäuse. Entfernen CONDITIONS OF USE
our warranty is for three years. If Buyer discovers a covered L'étendue de notre responsabilité se limite à la présente ♦ Rouge : < 25 % d'énergie disponible. Ce signal lumineux ENTRETIEN ET NETTOYAGE
The Storm is waterproof rated to IPX 7. This does not include salt defect, Buyer should return the Product to the place of purchase. Garantie et prend fin au terme de la période de garantie ♦ Brand and freshness of batteries rouge reste al umé jusqu'à ce que les piles soient remplacées.
Assurez-vous que votre lampe frontale est propre et sèche Batterieleistungsanzeige leuchtet , bis die Batterien der Luft trocknen, bevor Sie es wieder schliessen. spray or high-alkalinity fluids. It will continue to function when In the event that this is not possible, return the Product to us at applicable. Nous nous réservons le droit d'exiger une preuve avant et après chaque utilisation et avant toute période ersetzt werden.
♦ "Recovery time" or time when lamp has not been on ♦ Erwärmen Sie die Stirnlampe zum Trocknen nicht künstlich.
submerged one meter deep for 30 minutes. See CARE AND
the address provided. The Product will be repaired or replaced La quantité d'énergie disponible est indiquée en fonction du d'achat pour toutes les demandes d'application de la Garantie.
réglage et du mode actuellement utilisés. Pour prolonger la de stockage. NE PAS STOCKER UNE LAMPE FRONTALE
Die verbleibende Leistung bezieht sich auf den jeweiligen Modus CLEANING for instructions on how to dry your headlamp.
at our discretion. That is the extent of our liability under this Exclusions de garantie :
♦ Wenn Ihre Stirnlampe mit Salz wasser in Kontak t Warranty and, upon expiration of the applicable warranty period, durée de vie de vos piles, utilisez la fonction variateur d'intensité.
HUMIDE. Pour sécher votre frontale, éteignez celle-ci et
und die entsprechende Einstellung der Stirnlampe. Für eine gekommen ist, waschen Sie sie mit frischem Wasser ab. ♦ Lamp settings used ♦ Do not use the Storm at, or expose it to, temperatures all such liability shall terminate. We reserve the right to require ouvrez le couvercle des piles. Ôtez les piles et laissez le boîtier Sont exclus de cette Garantie l'usure normale du Produit MODES (Illustration 6)
längere Batterielebensdauer verwenden Sie die Dimmfunktion.
Setzen Sie die Lampe erst in trockenem Zustand wieder Impor tant : Follow all ins tr uc tions c are f ully. A ny
above 60 °C (140 °F).
proof of purchase for all warranty claims.
des piles sécher complètement à l'air libre avant de le refermer. (rayure et abrasion des carres, usure des semelles, etc.), MODI (Abbildung 6)
zusammen, um Korrosion zu verhindern.
modifications of this product will void the warranty. Misuse ♦ At very cold temperatures battery power and life will Les modes et les réglages de la Storm en font une des ♦ N'utilisez pas de chaleur artificiel e pour sécher votre frontale.
les modifications ou les transformations non autorisées, ♦ Verwenden Sie eine milde Seife und sauberes Wasser, um of the headlamp may cause the user harm.
be compromised, however, the heat sink in the battery frontales les plus polyvalentes de notre gamme et incluent l'utilisation incorrecte, l'entretien inadéquat, les accidents, Die folgenden Modi und Einstellungsmöglichkeiten machen We do not warranty Products against normal wear and tear : un éclairage pleine puissance et un variateur d'intensité en ♦ Si votre frontale a été exposée à l'eau de mer, rincez-la à l'emploi abusif, la négligence, les dommages, ou l'utilisation die Storm zu unserer vielseitigsten Stirnlampe – volle das Stirnband zu säubern.
BATTERIES
compartment will warm the batteries for increased (Illustrations 2, 3, 4 and 5)
l'eau claire puis séchez-la soigneusement comme indiqué (such as ski edge cuts and abrasions, outsole wear, etc.), mode courte et longue portée, une vision nocturne rouge et du Produit à des fins pour lesquelles il n'a pas été conçu. La Leistung und Dimmfunktion für Fernlicht und im Nahbereich, ♦ Waschen Sie die Stirnlampe keinesfalls in einer ♦ Use AAA alkaline, lithium or rechargeable batteries.
un mode clignotant. Une fonction Verrouillage empêche le pour empêcher l'apparition de corrosion.
Waschmaschine, einem Geschirrspüler oder mit einem unauthorized modifications or alterations, improper use, sowie ein Nachtsichtmodus (rot) und ein Blinkmodus. Eine ♦ To avoid scratching the lens, do not place the headlamp présente Garantie vous confère des droits spécifiques et ne ♦ Do not mix old and new batteries or batteries of different types.
gaspillage accidentel des piles.
♦ Pour nettoyer le bandeau élastique, utilisez un savon lens down on a surface.
improper maintenance, accident, misuse, negligence, damage, fait pas obstacle à l'application de la garantie légale prévue Sperrfunktion verhindert das versehentliche Einschalten der doux puis rincez à l'eau claire.
♦ Dispose of the used batteries properly.
or if the Product is used for a purpose for which it was not ♦ Alimentation Marche/Arrêt : Cliquer une fois. Le mode
par le Code Civil. À l'exception des clauses expressément Lampe, z.B. beim Transport.
♦ Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel.
CARE AND CLEANING
designed. This Warranty gives you specific rights, and you may ♦ Ne lavez pas votre frontale au moyen d'un lave-linge, d'un courte ou longue portée s'enclenche au niveau d'intensité ♦ Remove the batteries during storage and transport.
décrites dans la présente Garantie, nous déclinons toute ♦ Ein/Aus: Ein Klick. Der Modus für den Nahbereich oder
♦ Im Falle von korrodierten Kontakten reinigen Sie diese Ensure that your headlamp is clean and dry before and also have other rights which vary from state to state. Except lave-vaisselle ou d'un jet haute pression.
responsabilité en cas de dommages directs, indirects, Fernlicht wird mit voller Leistung aktiviert.
Regulated: The Storm headlamp runs on a power regulated
mit einem feinkörnigen Schmirgelpapier.
after each use and before storage. DO NOT STORE A WET
as expressly stated in this Warranty, we shall not be liable for ♦ Ne frottez pas votre frontale avec des substances ou des accessoires, ou autres types de dommages découlant ou circuit. Therefore, light output will be constant until the ♦ Interrupteur des modes courte/longue portées : Éteindre
Wechseln zwischen Nahbereich/Fernlicht: Aus- und
HEADLAMP. To dry it, turn your headlamp off and open the
direct, indirect, incidental, or other types of damages arising surfaces abrasives.
résultant de l'utilisation du Produit. La présente Garantie battery voltage reaches approximately 4.7 volts. It then puis allumer l'interrupteur. La lampe passe d'un mode à wieder einschalten. Der Modus wird bei jedem erneuten battery door. Remove the batteries and allow the housing to out of, or resulting from the use of Product. This Warranty is in exclut toute autre garantie, explicite ou implicite, notamment, Wenn die Stirnlampe nicht funktioniert: transitions into a non-regulated system to extend battery l'autre alternativement. ♦ Si les contacts des piles sont corrodés, poncez légèrement air dry thoroughly before closing it. lieu of all other warranties, express or implied, including, but mais non limitativement, toute garantie de qualité marchande ♦ Stellen Sie sicher, dass die Batterien richtig eingelegt sind life and to maximize efficiency. Learning to use the dimming
Variateur : Tenir l'interrupteur enfoncé tandis que la
ceux-ci à l'aide d'un morceau de toile émeri à grain fin.
Dimmfunktion: Halten Sie die Taste bei eingeschalteter
♦ Do not artificially heat your headlamp to dry it.
not limited to, implied warranties of merchantability or fitness ou d'adaptation à un usage particulier (certains États/ und die Kontakte berühren.
feature will greatly increase the battery life.
lampe est allumée en mode éclairage blanc soit de EN CAS DE DYSFONCTIONNEMENT
Lampe gedrückt und lassen Sie die Taste bei der ♦ If your headlamp has been exposed to salt water, it must for a particular purpose (some states do not al ow the exclusion courte soit de longue portée puis relâcher lorsque le juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation ♦ Tauschen Sie die Batterien aus.
gewünschten Helligkeitseinstellung wieder los. Bei be rinsed with fresh water then dried and assembled to or limitation of incidental or consequential damages or allow Si votre Storm ne fonctionne pas : niveau d'intensité souhaité est obtenu. Lorsque le niveau de dommages accessoires ou consécutifs ni la restriction maximaler Helligkeitseinstellung blinkt das Licht auf und ♦ Überprüfen Sie die Kontakte auf Korrosion und säubern When the light is powered on in white mode, the battery
prevent corrosion.
limitations on the duration of an implied warranty, so the above d'intensité maximal ou minimal est atteint, la lumière se ♦ Vérifier si les piles sont correctement insérées et si elles de garantie implicite. Par conséquent, les exclusions wird dann wieder gedimmt (und umgekehrt).
Sie diese gegebenenfalls.
meter on the side of the headlamp will show for 3 seconds:
exclusions may not apply to you).
mentionnées ci-dessus peuvent ne pas vous concerner).
touchent les contacts.
♦ Use a mild soap and freshwater rinse to clean the elastic strap.
met à clignoter puis la séquence s'inverse.
Nachtlicht (rot): Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
♦ Betätigen Sie mehrmals den Schalter.
♦ Green: > 75% power remaining. This also indicates the end This product is protected by one or more of the following patents: ♦ Remplacer les piles.
Le présent produit est protégé par l'un ou plusieurs des brevets ♦ Do not clean in washing machine, dishwasher or with a ♦ Vision nocturne : Lorsque la lampe est éteinte, tenir
Lampe für 3 Sekunden gedrückt bis die rote LED leuchtet. of the ‘regulated" discharge (see above).
US62 49 0 89B1, US6621225B2, US6650 0 66B2, EP1120 018B1, suivants : US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1, Sollte die Lampe dennoch nicht funktionstüchtig sein, high-pressure hose.
EP1206168B1. Other patents pending.
l'interrupteur enfoncé pendant 3 secondes puis relâcher ♦ Repérer toute trace de corrosion sur les contacts et les EP1206168B1. Autres brevets en instance.
Die Lampe verbleibt im Nachtsichtmodus, wenn sie wenden Sie sich unter der angegebenen Telefonnummer ♦ Orange: 25-75% power remaining.
connexions et nettoyer si besoin.
♦ Do not scrub with abrasive substances or surfaces.
lorsque les LEDs rouges s'allument. La lampe reste en ausgeschaltet wird. Um in den normalen Betriebsmodus an Ihren Black Diamond-Händler vor Ort oder an das Black ♦ Red: < 25% power remaining. The red low-battery indicator mode vision nocturne une fois éteinte. Pour retourner ♦ Tester l'interrupteur à plusieurs reprises.
zurückzukehren, halten Sie die Taste bei ausgeschalteter ♦ If the battery contacts are corroded, remove the corrosion Diamond Warranty Department.
remains on until the batteries are replaced.
au mode éclairage blanc, tenir l'interrupteur enfoncé by sanding lightly with a fine-grain emery cloth.
Lampe für 3 Sekunden gedrückt bis sich der normale N OTI CE D ' U TILI S ATI O N
Rien n'y fait ? Contactez votre revendeur Black Diamond le GE B R AU CH S ANLE IT U N G
Amount of power remaining applies to the headlamp's pendant 3 secondes lorsque la lampe est éteinte puis plus proche ou le service de garantie de Black Diamond au Modus einschaltet.
Das elastische Stirnband, die Abdeckung des Batteriefachs current setting and mode. To extend battery life, use the FRONTALE À LEDS STORM
relâcher lorsque le mode éclairage blanc s'est enclenché.
numéro indiqué.
Blinkmodus: Betätigen Sie die Taste bei ausgeschalteter
und die dazugehörige Schraube sind zur Verfügung stehende dimming feature.
If the Storm does not work: ♦ Clignotement : Avec la lampe éteinte soit sur vision
DURÉE DE VIE DES PILES : La durée de vie de vos piles
PIÈCES DE RECHANGE
Lampe 3 Mal schnell hintereinander.
nocturne rouge soit en mode éclairage blanc, cliquer trois BATTERIELEBENSDAUER: Die Batterielebensdauer hängt
Ersatzteile. Bei Bedarf wenden Sie sich an den Einzelhändler/ ♦ Check that the batteries are oriented correctly and dépend des facteurs suivants : ♦ Sperrfunktion: Halten Sie die Taste bei ausgeschalteter
Sportfachhandel, bei welchem das Black Diamond Produkt touching the contacts.
fois rapidement.
Le bandeau élastique, le couvercle du boîtier piles ainsi que sa von den folgenden Faktoren ab: One of our most versatile headlamps, the Storm's modes ♦ La marque et l'état de fraîcheur des piles.
vis sont des pièces remplaçables qui peuvent être commandées ♦ Hersteller und Alter der Batterien.
and settings include: full strength and dimming in both ♦ Replace the batteries.
Verrouil age : Avec la lampe éteinte en mode éclairage blanc,
gedrückt. Zuerst wird die Nachtsicht (rot) aktiviert, ♦ Le "temps de récupération" c'est-à-dire le temps durant sur notre site internet : www.BlackDiamondEquipment.com.
♦ „Erholungszeit" bzw. die Zeit, während der die Lampe Die Black Diamond Storm erfüllt die elektromagnetischen distance or proximity mode, plus red night vision and strobe ♦ Check the contacts and connections for corrosion and tenir l'interrupteur enfoncé pendant 6 secondes. Le mode anschliessend signalisiert das blaue Sperrlicht im lequel la lampe reste éteinte.
La lampe frontale Storm de Black Diamond répond nicht in Betrieb war.
illumination. A lock mode feature prevents accidental battery clean if necessary.
éclairage rouge s'enclenche d'abord puis le témoin lumineux Bat terieleistungsmesser die Sperr funk tion. Um aux exigences de la Direc tive CEM (compatibilité ♦ La température.
bleu de verrouil age s'al ume à l'emplacement de l'indicateur ♦ Temperatur.
♦ Press the switch several times.
die Lampe zu entsperren, halten Sie die Taste bei ♦ Les réglages d'intensité utilisés.
du niveau des piles. Pour déverrouiller, tenir l'interrupteur ausgeschalteter Lampe für 6 Sekunden gedrückt, bis sich ♦ Eine berechtigte volljährige Person muss die Verwendung ♦ Power on/off: Single click. Either the distance or proximity
No luck? Contact your local Black Diamond Dealer or the Black ♦ Verwendete Lampeneinstellungen.
enfoncé pendant 6 secondes puis relâcher lorsque le mode die Lampe wieder einschaltet. Um ein versehentliches des Produkts durch Kinder unter 12 Jahren beaufsichtigen.
mode will activate at its brightest setting. Diamond Warranty Department at the phone number provided.
Important : Suivez soigneusement les instructions. Toute
Wichtig: Halten Sie sich genau an die folgenden Anweisungen.
modification du présent produit entraîne l'annulation de la éclairage blanc s'est enclenché. Pour empêcher le gaspil age ♦ Toute utilisation du présent produit par des enfants de Entleeren der Batterien zu verhindern, verbleibt die ♦ Tragen Sie die Stirnlampe aufgrund von Erstickungsgefahr ♦ Switch proximity/distance modes: Power off and then on.
Jegliche Modifikationen an diesem Produkt setzen die Garantie SPARE PARTS
accidentel des piles, la lampe repasse en mode verrouil age moins de 12 ans doit s'effectuer sous la surveillance d'un Lampe im Sperrmodus, wenn die Taste länger als 6 nicht am Hals.
The light will switch modes each time. garantie. Une mauvaise utilisation de la frontale peut être ausser Kraft. Eine unsachgemässe Verwendung der Stirnlampe kann The elastic strap, battery door, and battery door screw are nocive pour l'utilisateur.
si l'interrupteur reste enfoncé.
adulte responsable.
zu einer Beschädigung der Lampe oder zu Verletzungen führen.
Sekunden gedrückt bleibt.
♦ Überprüfen Sie stets vor dem Gebrauch, ob die ♦ Dimming: Hold the switch down while powered on in either
replaceable parts and can be ordered through our website: POUR ATTACHER ET RÉGLER LE BANDEAU ÉLASTIQUE
♦ Pour réduire les risques de strangulation, ne pas placer ANBRINGEN UND EINSTELLEN DES ELASTISCHEN
Stirnlampe richtig funktioniert, und tragen Sie für proximity or distance white modes, and release at the desired PILES (Illustrations 2, 3, 4 et 5)
BATTERIEN (Abbildungen 2, 3, 4 und 5)
La Storm peut également être attachée à des sangles de sacs les bandes élastiques de la frontale autour de votre cou.
Notfälle immer eine Ersatzlampe und ausreichend brightness level. When maximum or minimum brightness ♦ Utiliser des piles AAA alcalines, lithium ou rechargeables.
The Black Diamond Storm meets the requirements of the à dos, harnais et ceintures en suivant la même procédure. ♦ Verwenden Sie Alkali-, Lithium- oder wiederaufladbare ♦ Toujours inspecter votre frontale avant utilisation pour vérifier Ersatzbatterien mit sich.
level is reached, the light will flash, and then reverse. Die Storm kann auf diese Weise auch an Rucksäcken, EMC (electromagnetic compatibility) Directive 89/336/EEC.
♦ Ne pas mélanger piles neuves et piles usagées ou des Lorsque le bandeau élastique est correctement installé, son bon fonctionnement et penser à transporter une seconde Klettergurten sowie am Gürtel befestigt werden. Ist das ♦ Sehen Sie nicht direkt in den Lichtstrahl hinein und ♦ Night vision: With power off, hold the switch down for 3
piles de différentes sortes.
♦ Mischen Sie nicht alte und neue Batterien oder Batterien l'élastique est en contact direct avec votre front. Pour lampe ainsi qu'un nombre suffisant de piles de rechange.
elastische Stirnband korrekt an der Lampe befestigt, liegt es richten Sie ihn nicht direkt auf die Augen einer anderen seconds and release when the red LEDs power on. The ♦ Mettre au rebut les piles usagées dans un conteneur resserrer ou desserrer le bandeau élastique, faire glisser le ♦ Ne pas f ixer directement le faisceau lumineux ni le flach an der Stirn auf. Um das Stirnband zu lockern oder zu Person. Helles Licht kann Ihren Augen und den Augen light will remain in night vision mode when powered ♦ A responsible adult must supervise use by children under curseur de réglage en plastique vers l'avant ou vers l'arrière.
braquer directement dans les yeux d'autres personnes. ♦ Entsorgen Sie die verbrauchten Batterien nicht mit dem straffen, verschieben Sie die Justierschnalle.
anderer Personen Schäden zufügen.
off. To return to white mode, hold the switch down for 3 the age of 12.
♦ Ôter les piles pendant les périodes de stockage et de L'intensité lumineuse peut endommager votre vision ou seconds while powered off and release when the white ♦ To reduce the risk of strangulation, do not place the Black Diamond Equipment übernimmt keine Haftung für celle des personnes qui vous entourent.
♦ Entfernen Sie die Batterien während der Lagerung und mode powers on.
headlamp straps around your neck.
La lampe frontale Storm a été testée conformément à Die Storm ist wasserfest gemäss IPX7. Dies gilt nicht für direkte, indirekte, zufällige oder sonstige Schäden und Circuit régulé : La frontale Storm fonctionne sur un circuit
l 'indice d 'é t anchéité IPX-7. Ce ci n'inclut pas les Black Diamond Equipment décline toute responsabilité des Transports.
Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung seiner ♦ Strobe: With power off in either red night vision or white
♦ Always inspect your headlamp for proper operation prior salzhaltiges Wasser oder hochgradig alkalische Flüssigkeiten. à alimentation régulée. Le f lux lumineux est constant projections de sel ni de liquides à fort taux d'alcalinité. Produkte entstehen oder ausgelöst werden können. Sie sind mode, use three quick clicks.
to using and, for critical situations, carry a second light Ein Meter unter der Wasseroberfläche behält die Lampe für jusqu'à ce que la tension d'alimentation atteigne environ La frontale continue de fonctionner pendant 30 minutes accidentelles, ou quant à tout autre type de dommage Leuchtintensität: Durch einen regulierten Einergieverbrauch
30 Minuten ihre Funktion. Anleitungen zum Trocknen Ihrer für Ihre Unternehmungen und Entscheidungen sowie für alle ♦ Lock: With power off in white mode, hold the switch down
and sufficient spare batteries.
4,7 volts. Il passe ensuite à un système non régulé pour en cas d'immersion à un mètre de profondeur. Pour les découlant ou résultant de l'utilisation de ses produits. Vous bleibt die Lichtausgabe konstant, bis die Batteriespannung Stirnlampe finden Sie unter PFLEGE UND REINIGUNG.
daraus resultierenden Konsequenzen selbst verantwortlich.
for 6 seconds. The red mode will activate first, and then ♦ Do not stare directly into the beam or shine it directly into L'ammontare di batteria rimanente dipende dalle modalita' ♦ Controllare i contatti e le connessioni per verificare che PILAS (Ilustraciones 2, 3, 4 y 5)
en agua durante 30 minutos a un metro de profundidad. justificante de compra para cualquier reclamación relativa Wir gewährleisten dem ursprünglichen Käufer, der das Produkt e impostazioni con cui la frontale é usata. Per aumentare la non ci sia corrosione e pulire se necessario.
♦ Usa pilas alcalinas del tamaño AAA, pilas de litio o Consulta el apartado sobre CUIDADOS Y LIMPIEZA para
aus dem Einzelhandel erworben hat (Käufer) für ein Jahr ab durata della batteria, utilizzare la modalita' di regolazione.
♦ Muovere l'interruttore diverse volte.
pilas recargables.
saber cómo secar la linterna.
Exclusiones de la garantía:
Kaufdatum, dass unsere Produkte (Produkte) frei von Defekten MODALITA' (Figura 6)
Non avete risolto nulla? Contattare il vostro rivenditore Black ♦ No mezcles pilas nuevas con pilas usadas, ni pilas de ♦ No uses la Storm a temperaturas superiores a los 60 °C ni Nuestra Garantía no cubre el desgaste normal de los an Material und Ausführungsqualität sind. Die Garantie für Le modalità e impostazioni della Spot la rendono una delle Diamond di fiducia o il Black Diamond Warranty Department tipos diferentes. la expongas a dichas temperaturas.
Productos (como cortes y abrasiones con los cantos de unsere Lampen beträgt drei Jahre ab Kaufdatum. Entdeckt nostre frontali più versatili con: pieno regime e regolabilità al numero di telefono fornito.
♦ D eposit a las pilas usadas en un contene dor de ♦ A temperaturas muy frías la carga de las pilas, así como los esquís, desgaste de suelas, etc.), así como tampoco der Käufer einen Defekt, sollte der Käufer das Produkt sia nella modalità a distanza che prossimità, illuminazione residuos apropiado.
su duración, se verá reducida. Sin embargo, el disipador modif icaciones o alteraciones no autorizadas, uso unverzüglich an das Geschäft, in dem es erworben wurde, PEZZI DI RICAMBIO
notturna con luce rossa e a lungo raggio. Il meccanismo di de calor que lleva el compartimento de las pilas les inadecuado, mantenimiento inadecuado, accidentes, zurückgeben und keinesfalls weiterverwenden. Sollte dies La fascia elastica, lo sportellino delle batterie, e la vite di ♦ Quita las pilas durante el transporte y mientras tengas la blocco "lockout" evita il consumo accidentale delle batterie.
aportará algo de calor y conservarán mejor su carga.
abusos, negligencias, daños o que el Producto se use para nicht möglich sein, sol te der Käufer das Produkt unverzüglich questo sono parti sostituibili e possono essere ordinate al ♦ Para evitar arañazos en la lente, nunca poses la linterna un propósito para el que no fue diseñado. Esta Garantía an unsere Retourenabteilung schicken. Das Produkt wird ♦ Per azionare la modalità on/off: Con un singolo click. Sia
nostro sito: www.BlackDiamondEquipment.com.
Regulador: La linterna frontal Storm incorpora un regulador
con la lente boca abajo.
te otorga derechos legales específicos y puedes tener nach unserem Ermessen entweder repariert oder ersetzt. la modalità distanza che prossimità si attivano al livello La Storm della Black Diamond soddisfa i requisiti dell'EMC de tensión. Por lo tanto, la intensidad de la luz será constante también otros derechos que varían según el estado. Dies ist der gemäss dieser Garantie gültige Haftungsumfang. massimo di intensità. (compatibilità elettromagnetica) Directive 89/336/EEC.
hasta que el voltaje de las pilas alcance aproximadamente CUIDADOS Y LIMPIEZA
Salvo en los casos expresamente mencionados en esta Nach Ablauf der gültigen Garantiefrist wird jegliche Haftung ♦ Per passare dalla modalità distanza/prossimità e
4,7 voltios. A partir de esa carga, el circuito dejará de estar Antes y después de cada uso, así como antes de guardarla, Garantía, no seremos responsables por daños directos, ausgeschlossen. Wir behalten uns das Recht vor, für alle viceversa: Azionare la modalità off e poi on. La luce
regulado para alargar la duración de las pilas y maximizar la comprueba que la linterna esté limpia y seca. NO GUARDES
indirectos, accidentales o de otro tipo que resulten del uso Gewährleistungsansprüche einen Kaufnachweis anzufordern.
cambia impostazione ogni volta. ♦ Un adulto responsabile deve supervisionare l'utilizzo eficiencia. Aprender a usar la linterna en los modos de baja
UNA LINTERNA MOJADA O HÚMEDA. Para secarla, apágala
della frontale da parte di bambini al di sotto dei 12 anni.
del Producto. Esta Garantía reemplaza a todas las demás ♦ Per regolare l'intensità: Tenete premuto il pulsante mentre
intensidad alargará mucho la duración de las pilas.
y abre el compartimento de las pilas. Saca las pilas y permite garantías, expresas o implícitas, incluidas, pero no limitadas è accesa sia in modalità distanza o prossimità e rilasciare ♦ Per ridurre il rischio di strangolamento non porre la fascia que su compartimento se seque por completo antes de cerrarlo. Wir bieten keine Garantie gegen normale Abnutzung und INDICADOR DE CARGA DE LAS PILAS
a, garantías implícitas de cualidad de ser comercializado o quando è raggiunto il livel o di intensità desiderato. Quando elastica della frontale intorno al collo.
Verschleiss unserer Produkte (Beschädigung oder Abnutzung Cuando se enciende la luz en modo blanco, aparecerá,
♦ No calientes artificialmente tu linterna para tratar de secarla.
ser apto para una finalidad determinada (algunos estados no il massimo o minimo livel o di intensità è raggiunto, la luce ♦ Controllare sempre la frontale per accertarsi che funzioni der Skikanten, Abnutzung von Schuhsohlen usw.). Bei durante 3 segundos y a un lado de la linterna, un indicador
♦ Si tu linterna ha estado expuesta a agua salada, debes permiten la exclusión o limitación de daños o accidentales lampeggia, per poi agire in senso contrario.
correttamente prima dell'uso e, per le situazioni critiche, unerlaubten Veränderungen, unsachgemässer Verwendung und de carga:
aclararla con agua dulce y luego secarla y montarla para o sobrevenidos, o permiten limitaciones sobre la duración portare con sè una seconda lampada e sufficienti batterie Wartung sowie bei Unfällen, Missbrauch, Vernachlässigung, ♦ Visione notturna: Quando é su off, premere il pulsante
prevenir la corrosión.
de una garantía implícita, de manera que es posible que las ♦ Verde: queda más del 75% de carga. Esto también indica Beschädigung oder wenn das Produkt zu einem Zweck per 3 secondi e rilasciare quando il LED rosso è acceso. La el final de la descarga "regulada" (ver más arriba).
♦ Usa un jabón suave y agua limpia para limpiar la exclusiones arriba indicadas no se apliquen en tu caso).
verwendet wird, für den es nicht entwickelt wurde, ist jegliche luce rimane nell'impostazione visione notturna quando ♦ Non fissare direttamente il fascio di luce o puntarlo ♦ Naranja: queda entre un 25 y un 75% de carga.
cinta elástica.
Este producto está protegido por una o más de las patentes Haftung ausgeschlossen. Gemäss dieser Gewährleistung la frontale è spenta. Per tornare alla modalità luce chiara, direttamente negli occhi di una persona. Una luce intensa ♦ No la laves en la lavadora, el lavaplatos o con una siguientes: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1, haben Sie bestimmte Rechte, die je nach Land, Staat oder premere il pulsante per 3 secondi mentre la frontale é può danneggiare i propri occhi o quelli di qualcun altro.
♦ Rojo: queda menos del 25% de carga. La luz roja, que EP1206168B1. Hay otras patentes pendientes.
manguera de agua a presión.
Provinz variieren können. Über die in dieser Gewährleistung spenta e rilasciare quando si accende la luce chiara.
La Black Diamond Equipment non è responsabile per indica que la carga es baja, permanecerá encendida hasta ausdrücklich aufgeführte Haftung hinaus übernehmen wir keine ♦ Modalita' a lungo raggio: Quando é spenta sia in modalità
conseguenze dirette, indirette o accidentali o per qualsiasi que se cambien las pilas.
♦ No la frotes con sustancias o superficies abrasivas.
Haftung für direkte, indirekte, zufäl ige oder sonstige Schäden rossa visione notturna che chiara, premere 3 volte altro tipo di danno sorto o risultante dall'uso dei suoi La cantidad de carga que queda es válida para los ajustes de ♦ Si los contactos de las pilas se corroen, elimina la corrosion und Folgeschäden, die aus oder aufgrund der Verwendung prodotti. Il cliente è responsabile per le proprie azioni e iluminación que tenga la linterna en ese momento. Para alargar frotándolos ligeramente con un papel de lija fino. unserer Produkte entstehen. Diese Gewährleistung gilt ♦ Modalita' di blocco "lockout": Quando é spenta in
attività e per qualunque conseguenza che da queste risulti.
la duración de las pilas, reduce la intensidad de iluminación.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
anstelle aller anderen Gewährleistungen, ausdrücklich oder modalità chiara, premere l'interruttore per 6 secondi. MODOS (Ilustración 6)
Si la Storm no funciona: stillschweigend, einschliesslich aber nicht begrenzt auf die Prima si attiva la modalità rossa e poi, nel riquadro Garantiamo per un anno dalla data di acquisto e solo nei Los modos y ajustes de la linterna Storm la convierten en implizierte Gewährleistung für die Handelsüblichkeit oder die ♦ Comprueba que las pilas estén colocadas con la dell'indicatore del livello di batteria, apparirà una luce confronti di un originale acquirente , che i nostri prodotti sono una de nuestras frontales mas versátiles, pues dispone de Verwendungsfähigkeit für einen bestimmten Zweck. (Einige orientación correcta y que hagan buen contacto.
blu che è quella dell'indicatore del lockout. Per sbloccare, esenti da difetti nel materiale e nel a lavorazione. Per i prodotti potencia maxima y atenuada tanto con el haz de largo alcance Länder, Staaten oder Provinzen lassen den Ausschluss oder premere l'interruttore per 6 secondi e rilasciare quando ♦ Reemplaza las pilas.
da il uminazione la nostra garanzia è di 3 anni. Se l'acquirente como con el haz de corto alcance; además, dispone de luz roja die Beschränkung der Haftung für direkte, indirekte, zufällige si attiva la modalità chiara. Per prevenire un consumo scopre un difetto, deve spedire il prodotto al luogo d'acquisto. para visión nocturna e intermitencia. Una función de bloqueo ♦ Insp e cciona los cont ac tos y cone xiones p or si oder sonstige Schäden und Folgeschäden nicht zu, sodass die accidentale delle batterie, la luce torna alla modalità Nel caso ciò non sia possibile, rispedisci a noi il prodotto evita que las pilas se desgasten de manera accidental.
presentaran corrosión, y límpialos si fuera necesario.
obengenannten Ausschlussklauseln für Sie möglicherweise lockout se l'interruttore non viene rilasciato.
all'indirizzo fornito sul retro della confezione. Il prodotto sarà ♦ Enciende y apaga la linterna varias veces seguidas.
nicht oder nicht in vol em Umfang zutreffen.) ♦ Encendido/apagado: Una sola pulsación. Tanto el haz de
AGGANCIARE E REGOLARE LA FASCIA ELASTICA
riparato e sostituito a nostra discrezione. Questa è l'estensione corto alcance como el de largo alcance se activarán a su ¿No hubo suerte? Contacta con tu distribuidor local de Dieses Produkt ist durch eines oder mehrere der folgenden Patente La Storm puo' anche essere agganciata al e fettucce degli zaini, del a nostra responsabilità nel 'ambito di questo tipo di garanzia, intensidad máxima. Black Diamond o con el Departamento de Garantía de Black geschützt: US6249089B1, US6621225B2, US6650066B2, EP1120018B1, e dopo il termine del periodo di applicazione della garanzia, Diamond en el número de teléfono facilitado. EP1206168B1. Andere Patente angemeldet.
imbraghi e fasce lombari con lo stesso metodo. Quando la fascia ♦ Alternar entre los haces de corto y largo alcance: Apágala
elastica é sistemata correttamente, l'elastico dovrebbe essere questa responsabilità si esaurisce. Ci riserviamo il diritto di y vuélvela a encender. El alcance del haz alternará entre PIEZAS DE REPUESTO
a diretto contatto con la tua fronte. Per al entare o stringere la richiedere prove del 'acquisto per tutte le richieste di garanzia.
corto y largo cada vez que lo hagas. La cinta elástica, la tapa de las pilas y el tornillo de dicha fascia, fai scorrere il cursore in plastica avanti e indietro.
Esclusione di garanzia
Atenuar la intensidad: Mantén apretado el botón al
tapa se venden también como repuesto y se pueden Non garantiamo i nostri prodotti per quanto riguarda il encenderla, ya sea en luz blanca con haz de corto o de pedir a través de nuestra página de internet: w w w.
FRONTALE A LED STORM
La Storm é impermeabile per un tasso IPX7. Cio' non include normale logorio (tagli nelle lamine e abrasioni, logorio delle largo alcance, y deja de pulsarlo cuando alcance el nivel suole esteriori, etc…). modifiche o alterazioni non autorizzate, de intensidad deseado. Cuando se alcancen los niveles DURATA DELLA BATTERIA: La durata della batteria varia a
pero' fluidi altamente alcalini o salati. Se immesa ad una La linterna Storm de Black Diamond cumple los requisitos utilizzo improprio, impropria manutenzione, incidenti, máximo y mínimo la luz parpadeará y luego se invertirá seconda dei seguenti fattori: profondita' di 1 metro funziona correttamente per 30 minuti. de la Dire c tiva EMC 89/336/EEC (compatibilidad Vedi la sezione CURA E PULIZIA per le istruzioni su come
negligenza, danni, o se il prodotto è utilizzato per fini per ♦ Marca e stato delle batterie.
asciugare la frontale.
i quali non è stato progettato. Questa garanzia fornisce il ♦ Visión nocturna: Con la linterna apagada, mantén
♦ "Periodo di recupero" o periodo in cui la frontale non è cliente di specifici diritti legali; inoltre egli può essere soggetto ♦ Non utilizzare o esporre la Storm a temperature superiori pulsado el botón durante 3 segundos y libéralo cuando stata accesa.
♦ El uso de esta linterna por menores de 12 años debe ser a 140° F (60 °C).
ad altri diritti che variano da stato a stato. Eccetto i casi citati se enciendan los LED rojos. La luz permanecerá en supervisado por un adulto responsable.
♦ Temperatura.
in tale garanzia, la Black Diamond non è responsabile per alumbrado de vision nocturna cuando se apague. Para ♦ A temperature molto fredde la Potenza e durata delle danni diretti, indiretti, accidentali o di altro tipo derivanti ♦ Para reducir el riesgo de asfixia, no te pongas las cintas ♦ Modalità di illuminazione usate.
batterie diminuisce; tuttavia il pozzo di calore presente nel volver a ponerla en luz blanca, mantén pulsado el botón dall'utilizzo del prodotto. Questa garanzia sostituisce tutte le de la linterna alrededor del cuello.
Importante: Seguire tutte le istruzioni accuratamente.
box delle batterie le scalda per aumentarne l'efficienza .
durante 3 segundos al apagarla y suéltalo cuando se altre garanzie, implicite o esplicite, incluse, ma non limitate Qualunque modifica del prodotto annullerà la garanzia. Un active el modo de luz blanca.
♦ Antes de usarla inspecciona siempre tu linterna ♦ Per evitare di graffiare le lenti, non posizionare le lenti a a, implicite garanzie di commerciabilità o idoneità per utilizzo scorretto della frontale può creare danni all'utente. para comprobar que funciona bien y, en situaciones diretto contatto con qualunque altra superficie.
Intermitencia: Con la linterna apagada, tanto si está en
scopi particolari ( alcuni stati non permettono l'esclusione modo de luz roja como si lo está en el de luz blanca, pulsa comprometidas, lleva una segunda linterna y también BATTERIE (Figure 2, 3, 4 e 5)
CURA E PULIZIA
o limitazione di danni incidentali/consequenziali oppure tres veces rápidamente el botón de encendido.
suficientes pilas de repuesto.
♦ Utilizzare batterie alcaline AAA, al litio o ricaricabili.
Assicurati che la frontale sia asciutta e pulita prima e dopo permettono limitazioni alla durata di una garanzia implicita. ♦ Bloqueo: Con la linterna apagada y en modo de luz
♦ No mires directamente al haz de luz que emite la linterna ♦ Non mischiare batterie vecchie e nuove o batterie di ogni utilizzo e prima di riporla per un lungo periodo. NON
In tutti questi casi le sovracitate esclusioni non sono valide.) blanca, mantén pulsado el botón durante 6 segundos. ni lo dirijas hacia los ojos de otra persona. Una luz diverso tipo.
RIPORRE UNA FRONTALE BAGNATA. Per asciugarla,spegnila
Questo prodotto è protetto da uno o più dei seguenti brevetti: Primero se activará el modo de luz roja y a continuación, intensa podría dañar tus ojos o los de quienes te rodeen.
US62 49 0 89B1, US6621225B2, US6650 0 66B2, EP1120 018B1, ♦ Disfarsi delle batterie usate in modo corretto.
e apri lo sportello delle batterie.Togli le batterie e lascia EP1206168B1. Altri brevetti sono in attesa di certificazione.
en la ventana de indicador de carga de las pilas de la Black Diamond Equipment no se hace responsable de ♦ Rimouvere le batterie durante il trasporto e lunghi periodi asciugare all'aria il box che contiene le batterie. linterna, se encenderá la luz azul que indica que el las consecuencias, sean éstas directas, indirectas o di inutilizzo del prodotto.
♦ Non scaldare artificialmente la frontale per asciugarla.
ESPAÑOL
bloqueo está activado. Para desbloquearla, mantén accidentales, ni de cualquier otro tipo de daño debido al Regolato: La frontale Storm funziona su un ciclo di potenza
♦ Se la frontale é stata bagnata da acqua salata, devi pulsado el botón durante 6 segundos y libéralo cuando se uso de sus productos. Tú eres el responsable de tus actos y regolato. Quindi, la luce prodotta sara' costante fino a che risciacquarla con acqua fresca e asciugarla bene per active el modo de luz blanca. Para prevenir una descarga actividades, así como de las consecuencias que se deriven la batteria raggiunge all'incirca i 4.7 volt. Passa poi ad un prevenirne la corosione.
LINTERNA FRONTAL DE LEDS STORM
accidental de las pilas, la luz volverá a pasar al modo de de los mismos.
sistema non regolato per allungare la durata della batteria e bloqueo si no se libera el botón.
♦ Utilizza un sapone neutron e acqua fresca per pulire la DURACIÓN DE LAS PILAS: La duración de tus pilas
massimizzare l'efficienza. Imparare ad usare la modalita' di fascia elastica.
dependerá de los siguientes factores: COLOCACIÓN Y AJUSTE DE LA CINTA ELÁSTICA
Garantizamos por un año desde la fecha de compra regolazione/offuscamento dell'intensità aumenta molto la ♦ Non lavare in lavatrice, lavastoviglie o macchinari PARA LA CABEZA
y sólo al comprador original (Comprador) que nuestros durata della batteria.
♦ De su marca y de lo recientes que sean centrifughi ad alta pressione.
La Storm también puede colocarse, siguiendo el mismo productos (Productos) están libres de defectos tanto MISURATORE DELLA BATTERIA
♦ Del "tiempo de recuperación" o tiempo que lleve la ♦ Non grattare con superfici o sostanze abrasive.
procedimiento, en correas de mochilas, arneses y de material como de montaje. Para los produc tos Quando la luce é in modalita' chiara, il misuratore della
cinturones. Si la cinta elástica para la cabeza está bien de alumbrado nuestra garantía es de tres años. Si el ♦ Se i contatti della batteria sono corrosi, rimuovere I segni batteria sul lato della frontale apparira' per 3 secondi:
♦ De la temperatura colocada, ésta quedará en contacto directo con tu frente. Comprador descubre un defecto cubierto por la garantía, di corrosione passando un panno pulito dalla trama fine.
♦ De los ajustes de iluminación que se usen con la linterna Para af lojarla o ceñirla, regula la longitud de la cinta el Comprador debe devolver el producto al lugar donde ♦ Verde: > 75% di batteria rimanente. Questo indica anche RICERCA E RIPARAZIONE DI UN GUASTO
deslizando la hebilla plástica hacia adelante o hacia atrás.
lo compró. Si eso no fuera posible, que nos devuelva el la fine dello scarico "regolato" (vedi sopra).
Importante: Sigue todas las instrucciones con cuidado.
Se la Storm non funziona: Producto a nosotros a la dirección indicada. El Producto será Cualquier modificación que se le haga a este producto ♦ Arancio: 25-75% di batteria rimanente.
CONDICIONES DE USO
♦ Controllare che le batterie siano orientate correttamente e anulará la garantía. Un uso inadecuado de la linterna puede reparado o sustituido a nuestro criterio. Este es el alcance La Storm tiene un nivel de estanqueidad IPX7. Esto no ♦ Rosso: < 25% di batteria rimanente. L'indicatore rosso i contatti si tocchino.
ocasionarle daños al usuario. de nuestra responsabilidad bajo esta garantía y, cuando di batteria esaurita rimane fino a che le batterie non inlcluye rociones con agua salada o con líquidos de elevada expire el periodo de garantía aplicable, se extinguirá dicha ♦ Sostituire le batterie.
vengono sostituite. alcalinidad. Seguirá funcionando si se mantiene sumergida responsabilidad. Nos reservamos el derecho de requerir

Source: http://i2.sokol.org.ua/pdf_manuals/4968/4968991.pdf

amnesty.org.pl

DefenDers unDer Promoting sexual and reProductive rights amnesty International is a global movement of more than 7 million people who campaign for a world where human rights are enjoyed by all. Our vision is for every person to enjoy all the rights enshrined in the universal Declaration of Human rights and other international human rights standards.

Doi:10.1016/s0140-6736(12)60030-0

Cervical pessary in pregnant women with a short cervix (PECEP): an open-label randomised controlled trial Maria Goya, Laia Pratcorona, Carme Merced, Carlota Rodó, Leonor Valle, Azahar Romero, Miquel Juan, Alberto Rodríguez, Begoña Muñoz, Belén Santacruz, Juan Carlos Bello-Muñoz, Elisa Llurba, Teresa Higueras, Luis Cabero*, Elena Carreras*, on behalf of the Pesario Cervical para Evitar Prematuridad (PECEP) Trial Group