Jewishmarbella.com.es


Issue No. 55 FOCUS 5767 . Primavera - Spring - 2007 The Journal of the Marbella Jewish Community La revista de la Comunidad Judia de Marbella Modern stacked glass sculptures among
Sculptures de cristal amoncelees entre
the ruins of the 2000 year old Herodian les ruines vieilles de 2000 ans du 2iem
2nd Temple of Jerusalem
Temple de Jerusalem
Modernas esculturas de cristales apilados entre las ruinas
del Templo de Jerusalen de 2000 años de antigüedad








Sumario
Summary
3 Editorial
4-6-7 Mensaje de Zapatero a EJC

Congreso EJC Madrid y Marbella
8-9 Rav. Chalom Messas "ZL"
11 Diálogo interreligioso TV Marbella
12-13 Casa Sefarad - Tzipi Livni
15-16-17-18 60 Años de Dior

10 Años de John Galliano
19-20-21 R. Cukierman - Cena del Crift
22-23 Brit Mila Reuben O'Hayon
24-25 Bat Mitzva Cindy
26-27 Boda Yaël y Michaël O'Hayon
28 Manuel Chaves en N. Y. - Hanouka
29-30 Tu Bishvat
31-32-33 Purim
34 Recetas Pessaj
35-36 Cambiar la imagen de Israel
37 Recuerdos a nuestros queridos

Edita: Comunidad Judía de Marbella Director: Raphael Cohen Sinagoga Beth - El Coordinadora: Rozita Iles Urbanización El Real C/ Jazmines, 21, 29600 Marbella Colaboradores y Traducciones: Suzanne Kutnner, Marilyn Gordon, Parnás David O' Hayon Tel: 952 82 49 83 Daniella Cohen, Letizia Sabatini Rabino Meïer O' Hayon Tel: 690 172 355 Junta Editorial: Karina Pariente, Claudia R. MolinaDepósito Legal MA - 633 - 95 Toda la correspondencia, artículos y anuncios son responsabilidad de sus respectivos autores. Centro Comunitario CCIM: Avda. Duque de Ahumada, 10 Entr. 26 - 5, Apdo. 145, 29600 Marbella, Tel: 952 85 93 95 M: 626 92 12 40, Fax: 952 76 57 83 e-mail: [email protected] Editorial del Presidente de la Comunidad Judia de Marbella
Chers Membres, Mes chers amis.
Queridos miembros, queridos amigos… Dear Members, My dear Il y a deux ans déjà que j'ai l'honneur de présider la Hace ya dos años que tengo el honor de presidir communauté juive de Marbella et tout ce qui était la Comunidad Judía de Marbella y todo lo que I have had honour to pre- programmé a été réalisé avec satisfaction mais non estaba programado ha sido realizado con satisfac- side the Jewish Communi- sans difficultés, d'incompréhension et de besoins ción, claro que no sin dificultades, incomprensión ty of Marbella already two financiers.
y necesidades financieras.
years ago and everything Le website qui avait été promis Pessah de l'année El website prometido en Pessah del año pasado that was programmed has been achieved with dernière a été finalement réalisée par nos propres ha sido realizado finalmente por nuestros propios satisfaction but no without difficulties, incompre- moyens et à la satisfaction des 500 personnes qui le medios para satisfacción de las 500 personas que hension and financial needs.
consultent mensuellement depuis sa mise en serv- lo consultan mensualmente desde su puesta en The website that had been promised during last ice au début d'année 2007. Ce website n'est pas un servicio a principios de año 2007. Este website year Pessah has been achieved finally by our own gadget mais c'est un outil de travail important qui no es un gadget sino una herramienta de trabajo means and to the satisfaction of the 500 people reflète pratiquement nos activités, nos réalisations, importante que refleja prácticamente nuestras ac- that consults it monthly since its start-up in the nos réceptions, des informations aux membres de tividades, nuestras realizaciones, nuestras recep- beginning of 2007. This website is not a gadget la communauté, comme par exemple: l'histoire ciones, nuestras informaciones a los miembros but it is an important work tool that reflects our des Juifs andalous depuis le XVIIIe siècle à nos de la comunidad, como por ejemplo, la historia activities practically, our realizations, our recep- jours, la guerre du Liban, la visite de personnal- de los judíos andaluces desde el siglo XVIII hasta tions, our information to the members of the ités telles que les membres dirigeants du Congrès nuestros días, la guerra de Líbano, la visita de per- community as for example, the history of the Juif Européen, un grand professeur d´ histoire de sonalidades tales como los miembros dirigentes Andalusian Jews since the XVIIIth century to our Jérusalem, spécialisé du monde oriental et par- del Congreso Judío Europeo, o un gran profesor days, the war of Lebanon, the visit of personalities ticulièrement du monde juif espagnol que nous de historia de Jerusalén, especializado en del mun- such as the Governing Board of the European Jew- recevons Chabbat Hagadol. Mais notre fierté est le do oriental y particularmente en el mundo judío ish Congress and the great professor of Jerusalem's diaporama des caves du mur occidental qui nous español a quien recibiremos en Chabbat Hagadol. history, specialized about the oriental world and a été envoyé par notre ami à tous Claudia, et que Pero nuestro orgullo es el diaporama de los túne- especially of the Spanish Jewish world. We will nous avons pratiquement assister à leurs inaugura- les del muro occidental que nos ha sido enviado receive him in Chabbat Hagadol. But our pride tions. Mur occidental, dit mur des lamentations por nuestra amiga Claudia, a cuyas inauguraciones is the slide show of the cellars of the western wall du temple qui a été construit sur le Mont Hamo- tenemos que asistir. Muro occidental, dicho muros that has been sent us by our friend Claudia. This riah à Jérusalem à deux reprises.
de las lamentaciones del templo que ha sido con- wall of the temple has been constructed on the La tâche est difficile et les jours sont courts, com- struido sobre el mundo Hamoriah a Jerusalén. El Hamoriah mountain in Jerusalem for two times, me dit le proverbe. Mon prédécesseur et ami, M. muro occidental es el llamado muro de las lamen- Léon Amselem ne m'a pas caché et même m'a mis taciones del templo que ha sido construido sobre The task is difficult and the days are short, as says en garde des difficultés que j'allais rencontrer dans el Monte Hamoriah en Jerusalén.
the proverb. My predecessor and friend, Mr. Leon la gestion de cette communauté, mais avec l´aide La tarea es difícil y los días son cortos, como dice Amselem didn't hide me and even put me guard de L´Eternel et votre participations nous attein- el refrán. Mi predecesor y amigo, D. Léon Amse- of the difficulties that I was going to meet in the drons et nous réaliserons le programme qui est lem no me ha ocultado nada y él mismo me ha management of this community, but with the help projeté pour les deux prochaines années, fin de advertido de las dificultades que encontraré en la of The Eternal and your participation we will reach mon mandat.
gestión de esta Comunidad pero con la ayuda de and we will achieve the program that is projected Nous sommes à la veille de Pessah qui symbolise la El Eterno y vuestra participación, alcanzaremos y for the next two years, end of my mandate.
liberté, mais cette année cette fête revêt une signifi- realizaremos el programa que ha sido proyectado We are on Passover eve that symbolizes the free- cation particulière surtout après la guerre du Liban para los dos próximos años, hasta el fin de mi dom, but this year this feast especially has a par- où nous avons donné à nos ennemis l´impression mandato.
ticular meaning after the war of Lebanon where de perdre la réputation d´invincibilité de Tsahal Nos encontramos en vísperas de Pessah que sim- we gave to our enemies the impression to lose the et surtout la permanence des menaces de terror- boliza la libertad, pero este año esta fiesta reviste reputation of invincibility of Tsahal, and especially isme orchestrées par les dirigeants fanatiques et un significado particular, sobre todo tras la guerra the permanence of the terrorism threats orches- particulièrement Ahmed Ahmanidjad qui dirige de Líbano donde hemos dado a nuestros enemigos trated by fanatic leaders and particularly Ahmed actuellement l´Iran.
la impresión de perder la reputación de invenci- Ahmanidjad that leads Iran currently.
bilidad del Tsahal, y sobre todo tras permanencia But, even when one is not animated by a deep Mais, même quand on n'est pas animé d'une foi de las amenazas de terrorismo orquestado por los faith, we feel in the difficult moments, and I be- profonde nous éprouvons dans les moments dif- dirigentes fanáticos y particularmente Ahmed Ah- lieve in every moment, the need to pray and to ficiles et je crois même en tout moment les besoins manidjad que dirige Irán actualmente.
thank The Eternal for his kindliness, for his pro- de prier et de remercier l'éternel de sa bienveillance, Pero, incluso cuando no se está animado por una tection, that liberated us of each of the disasters de sa protection, et, qui nous délivre de chacune fe profunda, sentimos en los momentos difíciles, y that hit our people.
des catastrophes qui frappent notre peuple.
creo en todo momento, la necesidad de rezar y de The Committee of the Marbella Jewish Commu- agradecer al Eterno su benevolencia, y su protec- nity and I want to you wish a good, happy and Le Comité de la Communauté Juive de Marbella ción, que nos liberó de cada una de las catástrofes kasher Passover celebration se joint à moi pour vous souhaitez une bonne , que golpean nuestro pueblo.
joyeuse et cachère fête de Pessah.
El Comité de la Comunidad Judía de Marbella se une a mí para desearos a todos vosotros una buena, alegre y casher celebración de Pessah.
Hag Sameah Vécacher.
Hag Sameah Vécacher.
Hag Sameah Vécacher.
Raphaël Cohen.
Raphaël Cohen.
Raphaël Cohen.
Zapatero to the EJC - "Europe and Spain Have Major Role to Play in the Middle East"
European Jewish Congress President Pierre Besnainou and EJC Exec- Pierre Besnainou noted that foreign minister Moratinos had remarkable utive members from Spain, Portugal, France, Germany, Russia, Italy, knowledge of the complex situation in the Middle-East and encouraged the United Kingdom, Austria, Belgium and Romania participated on Prime Minister Zapatero to travel in the near future to Israel, a country Thursday and Friday, January 25 and 26, in the second annual Shoah for which the Spanish PM declared he had "profound respect".
memorial ceremonies organised in Madrid.
Such a visit could contribute to a better understanding of the political They were also received on Friday by Spanish Prime Minister Jose Luis stakes in the search of peace.
Rodriguez Zapatero, foreign minister Miguel Angel Moratinos and jus- tice minister Juan Fernando Lopez Aguilar.
On the issue of intolerance, the President of the European Jewish Congress congratulated Prime Minister Zapatero for the fact that anti-Semitism Referring to Iranian President Mahmoud Ahmadinejad's denial of the was not a major preoccupation in today's Spain, a country which symbol- Shoah and call to "wipe Israel off the map", Pierre Besnainou expressed ises respect for human rights and democratic values.
his astonishment over the fact that Teheran still counts friends in demo- cratic countries.
The President of the EJC shared with the Spanish PM his grave concern over statements by Venezuelan President Hugo Chavez who compared Israel's military operations to the ones led by Adolf Hitler, evaluating that these declarations put the Jewish community of Caracas in danger.
During the meeting, Spanish PM Zapatero declared that a positive out- come in the Middle East peace process and a breakthrough in the Iraqi crises would be an essential stage in bringing an end to terror.
"Europe in general and Spain in particular have a major role to play in the Middle East, where the peace process must be genuinely resumed," stated Zapatero and Besnainou.
Mensaje de Zapatero a EJC - Europa y España tienen un papel muy importante en el proceso de
paz en el Oriente Medio »
El jueves 25 y el viernes 26 de enero, el presidente del Congreso Judío Europeo Pierre Besnainou u otros miembros ejecutivos de España, Portugal, Francia, Alemania, Rusia, Italia, Reino Unido, Austria, Bélgica y Rumania participaron en Madrid en la segunda ceremonia conmemorativa dedicada El presidente español José Luís Zapatero tambien los recibió el viernes, junto con el ministro de asuntos exteriores Miguel Ángel Moratinos y el ministro de justicia Juan Fernando López. Aguilar. Referente a la negación de la Shoa por el presidente de Irán Mahmoud Ahmadinejad y su llamamiento para borrar Israel del mapa, Pierre Besnainou se sorprendió que Teherán aún cuenta con amigos en los países democráticos. El presidente del EJC y el presidente español mostraron preocupación por las afirmaciones del presidente venezolano Hugo Chávez que comparó las operaciones militares israelíes con las que organizó Adolf Hitler. Llegaron a la conclusión de que estas declaraciones ponen en peligro a la Comunidad judía de Caracas.
Durante la reunión Zapatero expresó que un re- sultado positivo en el proceso de paz en el Oriente Medio u una solución a la crisis en Irak serían im- prescindibles para terminar definitivamente con el "Europa en general y específicamente España tienen un papel importante en el Oriente Medio donde la búsqueda de paz debe reanudarse" afir- maron Zapatero y Besnainou. Pierre Besnainou también observó que Moratinos tiene un conocimiento excelente de la situación complicada en el Oriente Medio y animó a Zapa- tero a viajar próximamente a Israel, un país para el cual el presidente español dijo tener un "respecto Tal visita podría contribuir a comprender mejor la política en juego en la búsqueda de paz. Referente al tema de la intolerancia, el presidente del EJC fe- licitó a Zapatero por el hecho de que el antisemitis- mo no es un problema grave en España de hoy día, un país que simboliza el respeto hacia los derechos El presidente del Gobierno José Luis Rodríguez Zapatero, los ministros Moratinos, López y
humanos y los valores democráticas Aguilar recibiendo al presidente del EJC Pierre Besnainou, Raphael Cohen y los miembros
del consejo del EJC
Spain Diamond Center (SDC) is a diamond cutting and polishing factory in the charming coastal resort Spain Diamond Center (SDC) c'est une societé interna- tionale avec plus de 40 ans d'experience dans la coupe With almost 40 years of experience, our team of et le polissage de diamants. Elle se caractérise par son talented designers, goldsmiths and craftsmen are savoir faire dans ses crèations en pierres précieuses dedicated to creating and crafting an impressive et également dans la fabrication de pièces d'un très selection of jewellery. haut standing, respectant la tradition artisanale trans- Diamonds are the product of a natural process in mise de génération en génération. Le tout peut être vu wich carbon has been crystallized for millions of dans sen ateliers qui se trouvent dans la même salle years. Their unique phisical properties make them gems of great beauty and lasting value. Investing in Le diamand est le produit d'un processus naturel oû le diamonds is a passionate-affair. Our sales person- carbone a été cristallisé durant des millions d'années ce nel have an eye for design, are trained in gemology qui permet de convertir cette pierre en une piêce d'une and will advise and help you to select that piece of beautë unique er d'une valeur ëternelle.
jewellery to suit both taste and budget. Le diamant est un investissement et comme cadeau, il Each piece of jewellery with diamonds is accompa- a une grande valeur sentimentale apportant bonheur et nied by a gemological certificate and life time guar- passion grandissante. Spain Diamond Center vous offre en plus la garantie de We also keep hebrew pendants and other types of ses créations dans un certificat International de gem- jewellery, in stock. mologie o'u se détaillent l'origine du diamant, la qualité, Spain Diamond Center la couleor, le ou les carats et la clareté. Miguel Cano, 2 Marbella (Málaga), Spain Teléfono: 952 90 12 41 El Executive Meeting del European Jewish Congress en Madrid y en
Marbella para el Día de la Memoria de 2007 Por Claudia De Benedetti
El 27 de enero a las 20:30h tuvo lugar la presentación del film "El mundo despues de Auschwitz" con conferencia y lectura de Moshe Kantor, presidente de la Junta Gubernativa de EJC. A continuación se servió un coktail. Por segunda vez el Día de la Memoria se ha celebrado En España. El European Jewish Congress ha considerado significativo convocar contemporáneamente su Junta Directiva en Madrid. Posteriormente se ha organizado un Shabbath en Marbella.
Especialmente intensa la agenda del 25 y 26 de enero: en la sesión a puertas cerradas los representantes del Hebraísmo europeo, servi- dora incluida, han definido las líneas que guiarán los próximos encuentros oficiales.
Pierre Besnainou, Presidente EJC, en el curso de la entrevista privada con Luis Rodriguez Zapatero, en el nombre de todas las realidades Judías presentes invitó al Primer Ministro español a comprometerse en medida creciente para favorecer el proceso de paz en el Medio Oriente. También los encuentros con los Ministros de Extranjero, Justicia y Educación fueron caracterizados por la profundización de las temáticas cruciales para nuestro Pueblo.
Como colofón, en el Congreso de los Diputados se desarrolló la Ceremo- nia Oficial en memoria de la Shoá.
Hasta aquí la parte oficial; ahora, pues, me gustaría comentaros el aspecto más íntimo de nuestra Junta, intentar haceros comprender lo viva y vi- brante que es la más antigua comunidad de Andalucía y especialmente hablaros de la estupenda atmósfera y del calor que acompañaron la fun- ción en la cual participé.
La pequeña Sinagoga, consagrada en el año 1978 se encuentra engastada en las colinas de Marbella, tiene un pequeño Aron entallado, el suelo en moqueta hace más preciosas dos vidrieras de colores realizadas por artistas contemporáneos españoles. Recientemente la Comunidad ha v comprado unos locales adyacentes donde se ha creado el Salón Messody, centro social que se abre hacia un gran jardín.
A nuestra llegada fuimos recibidos por el Presidente Raphael Cohen , por Vista general de los miembros de la CJM y amigos procedentes de
los tres Vicepresidentes Maurice Boland, David e Gerard O'Hayon y por todas las comunidades de la Costa del Sol
los Rabbanim Meyer O'Hayon e Yehuda Benguigui todos entusiastas de compartir con nosotros los antiguos cantos sefardíes guardados con gran amor por la Comunidad.
La sugestivo sala de rezo se llenó rápidamente en todos sus sectores. Las voces profundas de los Señores ya no jovencitos cantando el Tefilá acom- pañaban las de las Señoras que participaban completamente al rito en- volviendo llenamente a los que como yo escuchábamos por primera vez melodías originarias de la antigua comunidad marroquí de Mogador.
El adjetivo que mejor describe la atmósfera que reina en este Beth Hak- nesset es: mágica.
De Marbella queda grabada en mi memoria la casi total ausencia de con- taminaciones y la participación, con un aire ligeramente soñadora, en la repetición de un minhag para no olvidarlo y transmitirlo a los pocos jóvenes que allí residen.
Por eso entrar en la calle Jasmines en la Urbanización el Real es como bucear en la vida judía norte africana de hace un siglo.
Una Comunidad formada por aproximativa mente unas 700 familias, en Moshe Kantor junto a otras cinco personalidades: el consulado de
la mayoría parejas mayores que aprovechan de la climatología templad, y Israel, el secretario general del EJC, Meyer y Harry O' Hayon Leon
Kanner y Yahouda Jakubowiez
37 jóvenes: datos que conocemos muy bien en Italia que, sin embargo, a diferencia que en nuestro País, prácticamente no han cambiado en los últimos diez años gracias al continuo flujo de personas nacidas y crecidas en Marruecos, refugiadas en Francia, que deciden de pasar muchos meses en la Costa española. The Executive Meeting of the European Jewish Congress in Madrid and
Marbella for Holocaust Memorial Day 2007 By Claudia De Benedetti
Presentation of the film "The world after Auschwitz" with a conference and lecture by Moshe Kantor, Chairman of the EJC Boards of Governos and President of the Jewish Community of Russia, followed by cocktails. Holocaust Memorial Day has taken place in Spain for the second time. On the 25th and 26th January executive members of the EJC convened in Madrid where an official Ceremony to commemorate the Shoa was held. There was also a special Shabbat service in Marbella which I was fortunate enough to attend.
On our arrival at the Synagogue set in the Marbella hills we were greeted by the president Raphael Cohen, the three vice-presi- dents, Maurice Boland, David Ohayon and Gerard Ohayon and by the rabbis, Meyer Ohayon and Yehuda Benguigui. All of them were waiting to share with us the ancient Jews traditions kept up by the community.
The Synagogue soon became full and we began to enjoy the service. Deep voices sang the Tefilah, accompanied by the women who involved themselves completely in the original melodies from the ancient Moroccan community of Mogadar.
Later during the Friday night dinner held in the new Salon Messody, the women transmitted their enthusiasm for their culinary Mediterranean traditions with exquisite dishes. Seated beside four generations of the Ohayon family, I tried to discover the secrets of the wonderful recipes. L'Executive Meeting de l'European Jewish Congress a
Madrid et a Marbella. By Claudia De Benedetti
Pour la seconde fois, on a célébré la jour de la mémoire en Espagne. Le Congrès Juif Européen a considère opportun de convoque simultanément son assemblée générale a Madrid . Puis un shabbat a été organisé à Mar- L'emploi du tempo des 25 et 26 Janvier fut particulièrement chargé.
Dans son entrevue prive avec José Luis Rodríguez Zapatero, Pierre Be- P.B. Presidente del EJC junto a los representantes de las
snainou, invita le Président espagnol à s'engager davantage pour favoriser tres religiones de Francia
le processus de paix au Moyen Orient. Les rencontres avec les ministres d'affaires étrangères, de la justice et de l'éducation furent caractérisés par l'approfondissement des thèmes cruciaux pour notre pays. La cérémonie officielle en mémoire de la Shoah eut lieu dans le Congrès des Députés.
J'aimerais vous commenter maintenant l'aspect le plus intime de notre assemblée, vous faire comprendre ce qu'est la plus ancienne communauté d'Andalousie et vous parler de la formidable ambiance et de la chaleur qui ont accompagné les solennités aux quelles j'ai participé.
Le petite synagogue ouverte en 1978 se trouve enchâssée dans les collines de Marbella. La moquette rend plus précieux les vitraux réalisés par des ar- World Jewish Congress
tistes espagnols contemporains. Récemment la communauté a acheté des locaux adjacents pour construire le salon Messody, centre sociaux ouvrant sur un grand jardin.
A notre arrivée nous fumes accueillis par le Président Raphaël Cohen, par les trois vice-présidents, Maurice Boland, David et Gérard O'Hayon, et par les rabbins Meyer O'Hayon et Yehuda Benguigui, tous très heureux de pouvoir partager avec nous les chant séfarades gardés avec grand amour par la communauté. La salle de prière se remplit très vite. Les voix profonde des hommes, plus très jeunes accompagnait celles des femmes envoûtant ceux qui, comme moi, é contraient pour la première fois les mélodies originaires de l'ancienne communauté marocaine de Mogador. L'adjectif qui pourrait décrire l'atmosphère qui règne dans cette Beth Haknesset est : magique.
Día del Holocausto 2006
Rav. Chalom Messas
El Rav Chalom Messas, zal. Baroukh dayane ha éméte fue Gran Rabino de Jerusalén durante más de 25 años, así como Presidente de los Presidentes de los tribunales rabínicos de Jerusalén. Murió en Jerusalén, en Shabbat del 12 de abril de 2003, 10 de Nissan de 5763, día de la Hilula de Miriam, hermana de Moché Rabbenou y de Aaron el Cohen Gadol. Tenía 90 años.
También era el Posseq principal y tomaba las decisiones de la Halakhá en re- lación con las comunidades sefardíes del Norte de África. Había sido elegido por todos para esas nobles funciones.
En 1978 fue solicitado por el Gran Rabino Ashkenazí de Israel, Shlomo Goren, y por el Gran Rabino Sefardí Rishon Letzion Ovadia Yosef para desempeñar este papel que llevaba vacante muchos años. Era entonces Gran Rabino de Marruecos después de haber sido Presidente del Tribunal Rabínico de Casablanca desde el año 1949. Joven prodigio en el conocimiento de la Torah, fue capaz de publicar su primer libro a los 17 años. Publicó su último libro (Vé'ham hachéméche, pocas semanas antes de morir. Era la instancia de recursos de todos los Tribunales Rabínicos para los casos más complejos. Trabajaba hasta que los casos quedaban resueltos por amor hacia los seres que sufrían. Cuanto más avanzaba en edad, más le solicitaban por su santidad, su ciencia, su sabiduría y su humanidad. Era un ejemplo y una demostración de que la Torah hace vivir.
Le Rav Chalom Messas, zal. Baroukh dayane ha éméte était le Grand Rabbin de Jerusalem depuis 25 ans, et le Président des Présidents des tribunaux rab- biniques de Jérusalem. Il est décédé à Jérusalem ce Chabbate 12 avril 2003, ce 10 Nissane 5763, jour de la hiloula de Myriam la prophétesse, soeur de Moché Rabbénou et de Aharone le Cohen Gadol. Il était âgé de 90 ans de Il était aussi le principal posseq et décisionnaire de halakha selon la tradition des communautés sépharades d'Afrique du Nord. Il est remarquable de con- stater que c'est lui, qui avait été choisi par tous pour tenir ces nobles fonctions pour la première ville d'Israël.
Il avait été sollicité en 1978 par le Grand Rabbin d'Israël askénaze Chlomo Goren et par le Grand Rabbin sépharade Richone lé Tsione Ôvadia Yossef, pour tenir ce rôle qui était resté vacant plusieurs années faute de personnalité adéquate. Il était alors Grand Rabbin du Maroc après avoir été Président du Tribunal rabbinique de Casablanca depuis 1949.
Il avait été capable de faire sa publication à l'âge de 17 ans. Il publia son dernier livre (Vé'ham hachéméche, commentaire en deux volumes sur toute la Torah) quelques semaines avant son décès. Alors qu'il était encore en pleine activité, il fut emporté par un malaise cardiaque en 10 minutes, mitate né- chica, laissant ses proches désemparés par cette séparation soudaine, de même que ses innombrables disciples, rabbins et jeunes qu'il aidait continuellement de ses conseils et de sa réassurance dans les capacités de chacun pour avancer dans la Torah. Il était l'instance de recours de tous les tribunaux rabbiniques de nombreux pays pour les cas les plus complexes et qui paraissaient insolu- bles.Et il travaillait sur ces dossiers jusquéà résolution, par amour pour tout être souffrant, sans ménager ses heures ni ses forces. Plus l'âge avançait, et plus il était sollicité pour sa sainteté, sa lumière, sa science, sa sagesse et son humanité. Il était un exemple et une démonstration que la Torah fait vivre.
Grandes Rabinos de Israel y Rav. Shlomo Moshe Amar
sobre la tumba del gran Rabino Chalom Messas "ZL"
Jerusalem's Chief Sephardic Rabbi and Morocco's retired Chief Rabbi HaRav HaRashi Shalom Messas zs"l, passed away Shabbat HaGadol, in Jerusalem. He was Head of the city's Rabbinical Court. Born in 1913 to HaRav Mimoun Messas and Rachel Soudry, he grew up in Morocco. There, Messas attended an Alliance Israélite Universelle school. He was a promising Torah prodigy at a very young age, and was a leading student of Morocco's Chief Rabbi HaRav Yehoshua Berdugo. As a young man, he was said to be a very handsome and in his eyes one could see a high level of intelligence as well as kindness. The Messas family is an old one, with roots deep within Spain and Por- tugal. A scion of old Moroccan rabbis, in contemporary times his cousin HaRav Yosef Messas was Haifa's Chief Rabbi, and his son HaRav David Messas, is currently the Chief Rabbi of Paris. Shalom Messas was appoint- ed Chief Rabbi of Casablanca at the young age of 36, he later served as Chief Rabbi of all Morocco. In 1978, then-Israeli Chief Rabbi HaRav Obadiah Yossef shlita asked HaRav Messas to come to the holy city and become its chief Sephardic rabbinical authority. When he departed for Israel, HaRav Messas was es- corted to the airport by Morocco's King Hassan himself, who requested that the Rabbi bless him one last time before his departure, and with that was his last official act in Moroccan.
White bearded and distinguished looking, the 90-year-old rabbi had worked on important matters of Halacha right up to his last days. He was said to be very exact in preserving Sephardic customs, and would work full days and nights to try to find a Halachic way to solve the issue at hand. As an author of many books, he wrote his first significant scholarly work, "Mizrach Shemesh" in 1930, and his last work, "V'Cham HaShemesh" on the Five Books of the Tora, which was published just last week. Messas served as Jerusalem's Chief Rabbi for a quarter of a century. He fought to preserve the customs of Moroccan Sephardim in Israel, even intellectually disputing his colleague HaRav Obadiah Yossef on more than one occasion. It was said he, "staunchly defended' the unique customs of Morocco's Jewish community among the differing groups of Sephardi and Mizrahi Jews in Erets Israel.
Upon news of his death, Rabbi Eliyahu Aberjil, a student of Messas told the Israeli media, "it's a tremendous loss, there can be no replacement for him." HaRav Messas was laid to rest in the holy city of Jerusalem's Har Menuchot cemetery Sunday 11 Nisan, April 13. His funeral was accom- panied by many thousands of teary-eyed mourners who made the journey in order to pay their respect to the departed leader. May the memory of HaRav Messas zs"l be a blessing for Klal Yisrael, and may his merit speed our ultimate redemption.
Recordamos el fallecimiento del Rabino Chalom Messas "ZL", Gran Rabino de Jerusalén el próximo 12 de Abril.
Nous vous rappelons la hazkara de Rav Chalom Messas "ZL" Grand Rabbin de Jerusalem le mercredi 12 Avril.
We remain you the hazkara of Rav Chalom Messas "ZL" Jerusalem's Chief Sephardic Rabbi the next April, 12th.
Valentino ficha para su equipo a Astrid Florencia Nahmad
Susy Sans y Astrid Florencia, estudiantes del Instituto Eu- ropeo di Design (IED), han visto cumplido el sueño de trabajar con uno de los más grandes diseñadores del planeta moda: Valentino. Susy, de 22 años, y Astrid, de 24, fueron elegidas entre los 21 mejores estudiantes de moda de Milán, Turín, Roma, Madrid y Barcelona, que se presentaron a los desfiles y al concurso internacional My Own Show, organi- zado por Franca Sozzani, directora de Vogue Italia. A raíz del éxito, ambas han sido contratadas y desde hace un mes trabajan en el taller del famoso couturier.
Astrid está "en las nubes". Es argentina, lleva años estudi- ando en Barcelona y está destinada a trabajar en Valentino Uomo. Asegura que la han fichado porque necesitan savia fresca, pero tiene claro que hay que situarse y "sumergirse en el universo Valentino", argumenta la diseñadora.
"COINCIDENCIA SOBRE LA TENDENCIA
AL DIALOGO INTERRELIGIOSO"
en la TV de Marbella
Por el Rabino Yehouda Benguigui A finales del pasado diciembre tuvo lugar en el plató de Costasur, una televisión local, un emotivo encuentro entre los dirigentes de las religiones monoteístas de nuestra ciudad.
La Comunidad Islámica, representada por el imam Al-Lal El Bachar, de la Mezquita "Rey Abdulaziz Al-Saud" del Marbella, expuso la conexión de todas las religiones en temas básicos y principios fundamentales como el amor a D-os.
Por su parte, el sacerdote Ramón Bargueño, de la Parroquia de la Virgen Madre de Nueva Andalucía, comentó la necesidad de cargar con nuestro pasado de enfrentamientos, que no provienen de problemas teológicos sino de la insensatez humana.
La historiadora Ana María Mata argumentó los intereses políticos, territoriales y económicos como causa de las disputas; pero la unión de todas las religiones y la sinceridad podrían generar más unión que diferencia.
Nuestra comunidad estuve representada por nuestros dos rabinos, Rav. Meir O'Hayon y Rav. Yehuda Benguigui, que matizaron el magnífico patrimonio cultural español, heredado de la presencia de nuestros an- tepasados en Sefarad, y se recalcó que nuestra sinagoga Beth-El está abierta a todas las personas de buena fe que con sus oraciones se acer- quen al creador.
Como moderadora del diálogo actuó la señora Mercedes Guirado, conocedora del tema, demostrando sus buenas cualidades televisivas.
Asimismo quedó constancia del ofrecimiento de la cadena televisiva de realizar mensualmente este tipo de encuentros, habiendo tenido lugar el primero el 27 de diciembre.
La proyección completa del encuentro puede ser vista en la página web de la comunidad www.jewishmarbella.org
PARALLELE SUR LES TENDANCES DU DIALOGUE INTER-RELIGIEUX.
A la fin du mois de Décembre eut lieu, sur le plateau de Costasur, télévision locale, une rencontre entre les dirigeants des religions monothéistes de notre ville.
La communauté islamique, représentée par l'imam Al-Lal El Bachar de la mosquée "Rey Abdulaziz Al-Saud" de Marbella , exposa la connexion de toutes les religions en termes basiques et principes fondamentaux comme l'amour de Dieu.
Le prêtre Ramon Burgueno, de la paroisse Virgen Madre de Nueva Andalucía, commenta la nécessité d'assumer notre passé d'affrontements qui ne provenaient pas de problèmes théologiques mais du manque de bon sens humain.
L'historienne, Ana Maria Mata, incrimina les intérêts politiques, territoriaux, économiques comme cause des querelles, mais pour elle, l'union de toutes les religions et la sincérité pourraient générer plus d'unions que de différences.
Notre communauté fut représentée par nos deux rabbins, Rav Meir Ohayon et R. Yehuda Benguigui qui nuancèrent le magnifique patrimoine culturel espagnol, hérité de la présence de nos aïeux en "Séfarade" et soulignèrent que notre synagogue Beth-El reste ouverte à toute personne de bonne foi qui veuille se rapprocher du Créateur par ses prières.
La modératrice du dialogue, Madame Mercedes Guirado, démontra les bonnes qualités télévisés de ces propos. C'est pourquoi, la chaîne télévisée offrit la possibilité de réaliser ce type de contact mensuellement.
La projection complète de cette rencontre peut se voir et se télécharger sur le site web de la communauté.
Concierto litúrgico como preludio a la inauguración de La Casa Sefarad de España
Madrid 24 de enero 2007
Discurso del Gran Rabino René -Samuel SIRAT, Vice-Presidente de la Conferencia de Rabinos Europeos, Fundador de la Cátedra UNESCO de "Conocimiento recíproco de las religiones del Libro y la enseñanza de la paz" El próximo sábado, en todas las sinagogas del mundo, los judíos leerán el pasaje del Éxodo que comienza así: " Ven a la casa del Numerosos comentaristas se han preguntado sobre el sentido de este mandamiento hecho a Moisés cuando las últimas plagas de Egipto. Después de la Revelación que Dios Hizo a Moisés, el verbo que uno espera es "Vete a casa del Faraón…" ya que el profeta no reside en el palacio real y debe pues encaminarse hacia allí. La explicación alegórica que dan los rabinos es la siguiente: la Presencia divina se halla en el corazón mismo del lugar en que se desarrollan las persecuciones que sufren los hebreos, y es en el corazón del lugar del sufrimiento donde nace la liberación. Para los Sefardíes del mundo entero el vínculo espiritual y afectivo con España es ambivalente. Es el resultado tanto de la memoria del exilio, de las conversiones forzadas y de los sufrimientos indescriptibles padecidos por la comunidad judía, como de la atadura sin parangón que durante siglos ha vinculado a los judíos sefardíes a su segunda madre-patria, después de Jerusalén, segunda ma- dre-patria a la que han dado todo su amor, y para la que habían conservado una gran predilección, particularmente al mantenerse fieles durante cinco siglos al ladino y al Judezmo que acunó su infancia y les ha permitido conservar intacto el recuerdo de su patrimonio espiritual en tierras ibéricas.
Para nosotros judíos sefardíes del Machrek y del Magreb, el recuerdo que guardamos de Isabel la Católica, es muy dolor- oso. Nunca olvidaremos que cuando Boabdil, Rey de Grana- da, se ha rendido ante los ejércitos de los reyes muy católicos en enero 1992, éste había puesto como condiciones que no se hiciera daño ni a los judíos ni a los moriscos. Isabel juró, pero perjuró puesto que el mismo año, en agosto, firmó el funesto decreto dejando a los judíos y a los moriscos la elec- ción entre la conversión forzada o el exilio. Cinco años más tarde, el Rey de Portugal sería aún más cruel: la elección dejada a los judíos fue formulada en los siguientes términos: la conversión forzada o la muerte. En este momento en el que Europa se inclina ante la acción admirable de los Justos durante la Shoah, después de rendir Gallardón, Livni y Moratinos en el Palacio de Santa Cruz en Madrid
un conmovedor homenaje a estos Justos como quienes sal- varon la esperanza del mundo, nuestro deber es recordar que numerosos fueron los deportados que al entrar en las cámaras de gas cantaban con inmenso fervor el Chema' Israel. Si fuera necesaria una prueba manifiesta de la esperanza aferrada en el corazón de los judíos sefardíes de que llegaría el día en que de nuevo, una Casa Sefardí se abriría en la capital del Reino de España, bastaría con recordar las numerosas familias que llevan aún hoy el nombre de Toledano y que han guardado como herencia de su vida anterior en tierra de España, la llave de la puerta de entrada de su casa de Toledo. El judaísmo español se glorifica con razón de haber dado al pueblo los más grandes de sus pensadores y de sus poetas religiosos. Esta noche vamos a oír algunos poemas litúrgicos con las melodías andaluzas conservados con piedad, y que constituyen el ar- mazón de los oficios principales de las fiestas judías y más particularmente las de Año Nuevo y del día del Kippour.
Salomon Ibn Gabirol, nacido en Málaga (1020-1057) es uno de los grandes maestros de la literatura hebraica española. Abraham Ibn Ezra, nacido en Tudela (1089-1164) legó una obra consider- able al judaísmo, tanto en bíblica, como en poesía y en filosofía. Juda Halevy nacido en Tudela (antes de 1075) y que sin duda murió en Tierra Santa (después de 1140). Este autor, gran enamorado de Sión y cuyos poemas titulados Siónidas se cantan todavía hoy en día en todas las comu- nidades judías sefardíes o ashkenazíes del mundo, han contribuido mucho a enriquecer la liturgia judía. Sus poemas se cantan aún hoy en día. Recordemos la profecía de Isaías, que vivimos plenamente hoy: Los que fueron liberados por el Señor volverán Irán a Sión con aclamaciones Llevando en su rostro una alegría perpetúa El Júbilo y la felicidad se adueñaran de ellos Y el desconsuelo y los gemidos se desvanecerán La ministra de Asuntos Exteriores israelí, Tzipi Livni
Concert liturgique comme prélude à l'inauguration de la Maison Sefarad d'Espagne
Madrid 24 Janvier 2007
Discours du Gand Rabbin René Samuel SIRAT, Vice-président de la conférence des rabbins européens, fondateur de la chaire UNESCO de "Connaissance réciproque des religions du Livre et enseignement de la paix." Samedi prochain, dans toutes les synagogues du monde, les juifs liront le passage de l'exode qui commence ainsi :"Viens dans la maison du pharaon ." De nombreux commentateurs se sont posé la question sur le sens de ce comman- dement fait à Moïse après les dernières plaies. Après la révélation que Dieu fait à Moïse, on aurait du attendre :"Va chez pharaon." puisque le prophète ne réside pas au Palais Royal et doit donc y aller.
L'explication allégorique qu'en donne les rabbins est la suivante: la Présence divine se trouve au coeur même du lieu des persécutions que subissent les Hébreux, et c'est au coeur du lieu de souffrance où naît la libération.
Pour les séfarades du monde entier, le lien spirituel et affectif avec l'Espagne est ambivalent: c'est d'une part la mémoire de l'exil, des conversions forcées et des souf- frances indescriptibles endurées par la communauté juive, d'autre part l'attachement sans faille qui a lié les juifs séfarades à leur deuxième mère patrie, après Jérusalem, deuxième mère patrie à qui ils ont donné tout leur amour et pour qui ils avai- ent conservé une prédilection: rester fidèles pendant cinq siècles au ladino et au René Samuel Sirat, Gran Rabino de la Comuni- judezmo qui avaient bercé leur enfance et leur avait permis de conserver intact le
dad Sefardita de Europa
souvenir de leur patrimoine spirituel en terre ibérique.
Pour nous, juifs du Machrek et du Maghreb, le souvenir que nous gardons d'Isabelle la Catholique est très douloureux. En 1492, malgré la promesse faite à Boabdil lors de sa reddition, elle signe le décret funeste qui laissait le choix aux juifs la conversion forcée ou l'exil. Cinq années plus tard, le choix laissé aux juifs par le Roi du Portugal sera encore plus cruel: la conversion forcée ou la En ce temps où l'Europe s'incline devant l'action admirable des Justes, durant la shoah, nous nous devons de leur rendre hom- mage, mais notre devoir est aussi de rappeler que nombreux furent les déportés qui entrèrent dans les chambres à gaz en chantant le Shema Israel.
S'il était nécessaire d'avoir une preuve de cet espoir, ancré dans le coeur des juifs, qu'une Maison Sefarade s'ouvrirait dans la capitale du Royaume d'Espagne, il suffirait de rappeler les nombreuses familles Tolédano qui ont gardé, en héritage de leur vie antérieure, la clé de leur maison de Tolède.
Le judaïsme espagnol se glorifie, avec raison, d'avoir donné les plus grands penseurs et les plus grands poètes religieux. C'est la raison de notre présence ici.
Salomon Ibn Gabirol, né à Malaga (1020-1057) est un des grands maîtres de la littérature hébraïque espagnole.Abra- ham Ibn Ezra né à Tudela (1089-1164) a laissé des travaux considérables tant eninterprétation biblique qu'en poésie et en philosophie. Juda Halevy né à Tudela (avant 1075) et mort sans doute en Terre Sainte (après 1140): auteur de poèmes intitulés les "Sionides": on les chante encore de nos jours dans toutes les communautés juives séfarades ou Quand aux chants andalous qui nous émeuvent tant, ils démontrent le lien indéfectible de no tre âme avec no- tre manière d'être juif séfarad. Rappelons les prophéties Ceux qui furent libérés par le Seigneur reviendront Ils iront à Sion sous les acclamations, Portant sur leur visage une allégresse perpétuelle; La Jubilation et la Félicité s'empareront d'eux Et la désolation et les gémissements s'évanouiront pour Acto de presentación, 8 Febrero 2007
60 años de Dior
Febrero de 1947. En un París frío y todavía herido por la
guerra, un hombre va a revolucionar el mundo de la costura con sólo un desfile de moda: Christian Dior. Había nacido la internacionalización de la moda. "No era sólo un diseñador de trajes. Llevaba en sí mismo una visión".
A partir de julio de 1947 sus maniquíes desfilan en Australia y en el mes de septiembre, Dior recibe el óscar de la costura Cuando muere en 1947, Yves Saint Laurent toma las riendas de aquel imperio de la moda. La casa cuenta con 28 talleres y realiza más de la mitad de las exportaciones de la alta cos- tura francesa. Le sucederán Marc Bohan en 1960 y Gianfrano Ferré en 1989, antes que Bernard Arnauld descubra a finales de 1996 a un joven y caprichoso creador: John Galliano.
Enlaza colecciones con un ritmo frenético, cuyo volumen de venta se multiplicó por 4 en diez años. 60 ans de Dior
Février 1947. Dans un Paris glacial meurtri par la guerre, un homme va en un défilé révolutionner le monde de la couture : Christian Dior. C'est une internationalisation de la mode qui est née. « Ce n'était pas un simple dessina- teur de robes, il portrait une vision ».
Dès Juillet 1947 ses mannequins dé- filent en Australie et en Septembre, il reçoit l'oscar de la couture à Dallas. A sa mort brutale en octobre 1957 Yves Saint Laurent reprend les rênes de cet La maison compte alors 28 ateliers et réalise plus de la moitié des exportations de la haute couture française. Lui succéderont Marc Bohan en 1960, Gianfranco Ferré en 1989 avant que Bernard Arnauld ne réfère à la fin de 1996 un jeune créateur fantasque : John Galliano qui enchaîne les collections à un rythme frénétique pour la griffe dont le chiffre d'affaire a été multiplié par quatre en dix ans.
10 años de John Galliano
En 1996 John Galliano llega a la Casa Dior para despertar a la Bella
durmiente. Sus desfiles se inspiran de todo lo que le rodea en sus viajes indispensables para renovar su inspiración. Las clientas del mundo en- tero siguen a John Galliano por el camino de su imaginario.
Sus colecciones cuentan a menudo historias fantásticas. En el año 2000 su colección "Clochards" provocó un escándalo mediático.
Siempre traduce sus peregrinaciones en productos. Para él, irse quiere decir volver con tesoros que va a insuflar en su trabajo para la marca. También irse es útil para comprender cómo viven las mujeres. No se viste igual en China que en los Estados Unidos.
John Galliano se ha vuelto un hombre de negocios temible. El espíritu de una colección de alta costura influye en los otros dominios: prêt- à-porter, perfumes, accesorios, marroquinería, maquillaje…La idea de vender lo maravilloso a todos los estados es la fórmula mágica que ha conseguido el éxito de la casa Dior.
En el año 2006 John Galliano hizo un desfile de alta costura en hom- enaje a Sade.
10 ans de John Galliano.
Arrivé chez Dior en 1996, John Galliano a réveillé la belle endormie
avec ses défiles, autant de coups de théâtre, s'inspirent de tout ce qui l'entorne, lors de voyages au long cours indispensables au renouv- ellement de son inspiration. Et les clientes du monde entier suivent John Galliano sur le surprenant chemin de son imaginaire.
Souvent ses collections racontent des histoires fantastiques. En 2000, sa collection « Clochards » provoque un scandale médiatique.
Il admit toujours ses pérégrinations en produits. Pour lui, partir c'est revenu avec des trésors qu'il va insuffler dans son travail pour la marque. Partir c'est aussi utile pour comprendre comment vivent les femmes. « On ne s'habille pas de la même façon en Chine et aux Etats Unis ».
John Galliano est devenu un homme d'affaire redoutable. L'esprit d'une collection haute couture va influencer d'autres domaines : prêt- à-porter, parfums, accessoires, maroquinerie, maquillage.l'idée de vendre du merveilleux à tous les étages es la formule magique qui a fait le succès de la maison Dior.
En 2006, John Galliano, fait un défilé de haute couture en hommage Extracto del discurso de Roger Cukierman,
Presidente del Crift - cena del 23/ 01/ 2007
Texto íntegro en francés en www.jewishmarbella.org
En Diciembre de 2001, en mi primer discurso, aquí mismo, daba yo un grito de alarma: "Se grita muerte a los judíos en las calles de París". No deseo a ninguno de mis sucesores la incomprensión de principios de los años 2000.
Era el tiempo de manifestaciones que mezclaban hostilidad hacia los judíos y odio contra Israel. Era el tiempo de las mayores oleadas de antisemitismo desde la Segunda Guerra Mundial. Mi deseo más profundo es que pudiésemos hablar de ese tiempo en pasado.
Tras estos 6 años en la Presidencia del CRIF, me alegra ver a toda la clase política democrática, tanto de derecha como de izquierda, movilizada contra el antisemitismo y el racismo. El número de actos y de amenazas antisemitas registrados en 2006 ha sido 8 veces superior al nivel del año 1990, lo cual resulta inaceptable. No debemos olvidar a la jauría de hooligans que estuvo a punto de linchar a un joven judío a la salida de un partido de fútbol.
Año tras año, mis discursos expresan las mismas inquietudes y las mismas aspiraciones, tanto para Francia como para las relaciones entre Francia e Israel. ¿Podríamos esperar que Francia se convierta en la primera gran potencia en reconocer el hecho de que Jerusalén es la capital del Israel? Este reconocimiento fortalecería el papel que Francia podrís jugar en esta región. Jerusalén es la capital de la identidad judía desde hace milenios.
La incursión de Hezbollah el 12 de Julio de 2006 provocó la muerte de 8 soldados israelíes, un diluvio de misiles sobre Israel y el secuestro de dos soldados. Francia, como fiel amiga del pueblo libanés, supo expresarle su solidari- dad. Lo hizo también para con Israel, aunque de manera menos vistosa. Hoy, hay quien se indigna contra los avi- ones israelíes que sobrevuelan el Líbano, pero nadie habla de la inacción de la FINUL en relación con la liberación de los rehenes, de la prohibición del contrabando de armas ni del desarme de Hezbolllah.
André Chouraqui escribía: "Es el amor en este ser inefable el que descubrí en cada salmo de la Biblia, en cada versíc- ulo de Los Evangelios, en cada sura del Corán." Esta idea de que el Islam es una religión de amor no es compartida por los dirigentes iraníes. La ideología del Islamismo radical es la del Apocalipsis: "Adoramos la muerte tanto como a los occidentales les gusta la vida." He aquí un país, Irán, que, despreciativo con la memoria herida del pueblo judío y con la verdad histórica, organiza un simposio negacionista mundial en Teherán. ¿Qué pue- blo puede vivir teniendo en la memoria la historia de su destrucción y como perspectiva de provenir la aniquilación de lo que ha sido reconstruido? Y sólo puedo comprobar la ineficacia de la ONU con relación tanto al negacionismo como a los innumerables asesinatos en Darfur y otros lu- Los dirigentes de los países occidentales son los que tienen que tomar medidas (sin contar con China y Rusia) sus- ceptibles de hacer entrar a Irán en razón. ¿Acaso serían amnésicos los europeos? ¿Seríamos nosotros la generación ebria que pensaría que sin Israel este caótico mundo giraría mejor? ¿Seríamos la generación que no aprendió nada? "Eso nunca más" aparece como una figura retórica vana, Roger Cukierman, Ehud Olmert y Pierre Besnainou porque "eso" está en marcha.
Extraits du discour de Roger Cukerman lors du
DINER DU CRIF DU 23 JANVIER 2007
Texte integral sur le website www.jewishmarbella.org
Comme chacun sait, dans quelques mois, en mai 2007, je quitte
la présidence du CRIF pour des raisons statutaires. En décembre 2001, lors de mon premier discours, ici même, je lançais un cri d'alarme : « On crie mort aux Juifs sur les pavés de Paris ». Je dénonçais les incendies de synagogues, et les vio- lences antisémites. Je ne souhaite à aucun de mes successeurs l'incompréhension qui régnait au début des années 2000. C'était le temps des manifestations mélangeant l'hostilité aux Juifs à la haine contre Israël. C'était le temps de la plus grande vague d'actes antisémites en France depuis la 2ème Guerre mondiale. Mon vœu le plus cher est que nous puissions parler de ce temps au passé. Au terme de ce parcours de 6 ans à la présidence du CRIF, je suis heureux de constater que toute la classe politique démocratique, de droite comme de gauche, est aujourd'hui mobilisée contre l'antisémitisme et le racisme. L'antisémitisme est un phénomène Roger Cukierman, Evelyne Besnainou y Matthieux Brofman en la à part, qui a son histoire propre, son horrible unicité. Les Justes cena de la World Jewish Congress en París en presencia del primer de la deuxième guerre mondiale l'avaient compris. A l'initiative Ministro francés Dominique de Villepin. si judicieuse de la Fondation pour la Mémoire de la Shoah, le Président de la République vient d'honorer leur lucidité et leur courage. Le nombre d'actes et menaces antisémites enreg- istrés en 2006 est inférieur d'un tiers au pic atteint en 2004. Mais ce niveau, huit fois supérieur au niveau des années 1990, reste inacceptable. Nous n'oublierons pas votre fils, Madame Halimi, votre fils torturé pendant 23 jours, assassiné parce que Juif, assassiné parce que les Juifs sont réputés riches. Nous n'oublierons pas non plus d'autres victimes du racisme : le gendarme Raphaël Clin tué à Saint-Martin, et Chaib Zehaf tué près de Lyon. Nous n'oublierons pas, enfin, la meute d'une centaine de hooligans sur le point de lyncher un jeune Juif à la sortie d'un match de football. Sur un autre plan, pouvons- nous espérer que la France devienne enfin la première grande puissance à reconnaître un fait réel : Jérusalem est la capitale de l'Etat d'Israël.
Lorsque de Gaulle a reconnu la Chine, le prestige de la France s'en Tout ce que je sais d'eux c'est qu'ils ont disparu, est trouvé grandi. Cette reconnaissance renforcerait la place que sans sépulture, dans la chambre à gaz et le four cré- la France peut et doit jouer dans cette région. Jérusalem n'est pas matoire de Treblinka. André Chouraqui écrivait : « pour nous l'objet d'une affection de circonstance. Jérusalem est la C'est l'amour en cet être ineffable que j'ai découvert capitale de l'identité juive depuis des millénaires. Nous continuons dans chaque psaume de la Bible, chaque verset des d'espérer que les peuples israélien et palestinien trouveront enfin le Évangiles, chaque sourate du Coran, un chant égal chemin de la paix et de la compréhension mutuelle. C'est de Gaza d'unité et d'amour ». Cette idée que l'Islam est une et du sud Liban que sont parties les agressions de l'été dernier alors religion d'amour n'est pas partagée par les dirigeants que ces territoires étaient précisément ceux qu'Israël avait évacués. iraniens. L'idéologie de l'islamisme radical, est celle Malheureusement, chaque retrait israélien a été interprété comme de l'apocalypse. « Nous adorons la mort autant que un signe de faiblesse.N'oublions pas que l'incursion du Hezbol- les occidentaux aiment la vie » disent-ils. Car cette lah en territoire israélien le 12 juillet 2006 avait entraîné la mort jubilation mortifère leur ouvrirait les portes du para- de 8 soldats israéliens, le début d'un déluge de missiles sur le nord dis. Voilà un pays l'Iran qui, au mépris de la mémoire d'Israël, et l'enlèvement de deux soldats. La France doit œuvrer à la meurtrie du peuple juif, et de la vérité historique, libération de ces otages, comme à celle du franco-israélien Guilad organise un symposium négationniste mondial à Shalit. Les dirigeants israéliens avaient été élus pour poursuivre sur Téhéran! Monsieur le Premier ministre, quel peuple la voie des retraits initiée par Ariel Sharon. Ils avaient même réduit au monde peut vivre avec comme mémoire, l'histoire les budgets militaires. L'Iran, via son bras armé le Hezbollah, en a de sa destruction et, comme perspective d'avenir, décidé autrement. La France, amie fidèle du Liban, a su exprimer sa l'anéantissement de ce qui a été reconstruit ? solidarité au peuple libanais pour les pertes humaines et physiques endurées lors de ce conflit. La France, également amie d'Israël, se Et je ne peux que constater l'inaction, ou à tout le devait d'exprimer, aussi, sa solidarité aux victimes israéliennes. Ce fut moins l'inefficacité de l'ONU, à propos du négation- fait, avec un peu moins de visibilité, mais ce fut fait. Le Hezbollah nisme, comme à propos des massacres innommables reste une organisation infréquentable. Comment oublier l'attentat commis au Darfour et en d'autres lieux. L'empire du Hezbollah contre le Drakkar à Beyrouth qui coûta la vie à 58 persan est le rival du monde arabe depuis des siècles. soldats français, ou l'assassinat de l'Ambassadeur Louis Delamare, Les dirigeants iraniens, qu'il importe de ne pas con- ou celui de l'otage Michel Seurat ? Qui ne voit l'action menée par le fondre avec le peuple iranien, rêvent d'imposer au Hezbollah depuis des années pour détruire l'indépendance libanaise monde arabe le chiisme, pratiqué par seulement 15 ? Aujourd'hui, des voix s'élèvent contre le survol du territoire liba- % des Musulmans. Aussi, les États arabes modérés nais par des avions israéliens munis de caméras. Mais ces voix sont sont-ils sans doute encore plus menacés que les pays muettes sur l'inaction de la Finul concernant la libération des otages réputés en possession d'un bouclier nucléaire.Y a-t- israéliens, l'interdiction de la contrebande d'arme, et le désarmement il plus grand danger pour l'avenir de notre planète du Hezbollah. Ce sont pourtant les missions fixées par l'ONU. Elles que la prolifération nucléaire ? C'est aux dirigeants seules donnent un sens à la présence de la Finul au Sud Liban. Je n'ai des pays occidentaux qu'il incombe de prendre seuls, pas le souvenir de mes grands parents, de mes oncles, de mes tantes, sans la Chine, sans la Russie, des sanctions sévères, de mes cousins, de mes cousines. Je ne les ai pas connus.
seules susceptibles d'amener l'Iran à la raison. Nos démocraties, par lâchetés successives, ont autrefois reculé devant la menace. Le mot de Churchill con- serve toute sa pertinence : « Vous aviez à choisir entre la guerre et le déshonneur. Vous avez choisi le déshon- neur, et vous aurez la guerre. » L'analogie entre Hit- ler et Ahmadinejad s'impose d'évidence. Les images d'hier sont en noir et blanc. C'est la seule différence avec celles, en couleur, prises à Téhéran aujourd'hui. Les fantasmes, les calomnies, les élucubrations sont les mêmes. Le serment « plus jamais ça » apparaît comme une vaine figure rhétorique. Car « ça » est en Le destin du monde dépend de la réponse que vous, et vos collègues, qui dirigez les grandes nations d'Occident, saurez donner à la folie destructrice an- noncée par le nouvel Hitler !Comme l'a dit le penseur irlandais Edmund Burke : « Pour que le mal triom- phe, il suffit que les hommes de bien ne fassent rien. Je suis sûr que celui ou celle qui sortira vainqueur de cette élection, aura à cœur de continuer le com- bat pour les valeurs morales qui font la grandeur de notre pays.Je souhaite pouvoir ajouter un nouveau motif de fierté : l'ambition et la fermeté de la France dans le concert des nations pour empêcher l'Iran de se doter de l'arme atomique et pour apporter la paix PARIS BRUXELLES LONDRES GENEVE LUXEMBOURG CANNES NICE LION au Proche Orient.
MAZAL TOV
Mazal Tov para Daniel y Elena Evro, eminentes y activos miembros de nuestra Comunidad, por el nacimiento de su hija Gabrielle el día 15 de Enero de 2007. Mazal Tov to Daniel and Elena Evro, noted and active members of our Community, for the birth of their daughter Gabrielle on 15th January 2007. Brit Mila Reuben O' Hayon
Se celebró el Brit Mila de Rouben O'Hayon, hijo de Sandra y Michael O'Hayon. Tras la ceremonía se pudo disfrutar de un magnífico buffet pre- parado por Kosher Delis y celebrado en el salón Messody. Los abuelos de Reuben Sra. Levy, propietaria de Kosher Delis con Sandra, madre de Reuben M
M azal T
AZA o
Brit Mila Rouben O' Hayon
Michael, padre de Reuben MAZAL TOV
Bat Mitzvah Cindy Ouanoughi Bufard, 18 /02 /2007
jour de rosh hodesh Adar 5767
Mes chers parent
Ma chère communauté de Marbella
Mes chers amis
La cérémonie de la Bat Mitzva a été créé au début du siècle elle n'a ni un caractère formel ni un caractère obligatoire et n´est pas intégré au rituel. La Bat Mitzvah est célébré dès l'âge de douze ans et un jour, et marque la majorité religieuse des jeunes filles.
La femme a aussi des obligations religieuses et doit respecter les com- mandements de la Torah, exception faite de toutes celles qui sont liées au temps.
Comme les garçons, la jeune fille doit recevoir une éducation reli- gieuse pour assumer son statut de femmes juives au sein de la com- La Bat Mitzvah signifie littéralement fille de commandements. Quand elle est célébrée, elle est après le mariage, l'un des principaux rites de passage religieux dans la vie d'une femme juive. Les formes de la cérémonie sont moins fixées par la tradition que dans le cas des garçons.
Dans le judaïsme orthodoxe la cérémonie est strictement familiale et communautaire célébrée un jour de semaine , particulièrement le C'est pour cela qu'avec mes parents nous avons décidé de célébrer ma Bat Mitzvah, ici, dans la communauté de Marbella et avec ma deuxième famille, la famille O´Hayon et particulièrement avec le rabbin Michel qui m'a donné les premiers rudiments de la religion, et l´ expression des premières lettres de l'alphabet hébraïque. Quand maman venait me chercher après le cours, elle me trouvait toujours en train de jouer avec les chats, naturellement comme elle s´en éton- nait Michel me couvrait en disant que je venais de terminer .
Je voudrais avoir une pensée pour tous ceux qui ont disparu de notre vie, et dont le souvenir demeure dans notre cœur Bien entendu je voudrais remercier : Maman d'être ma compagne et mon ami , toujours présente dans ma vie et m´accompagnant dans tous mes déplacements, mes mou- vements et dans mon épanouissement.
Je voudrais remercier Papa qui m'a toujours donné les moyens de me Cindy, Alex, Claudia y amigos.
développer, de m'épanouir et de connaitre la valeur des êtres et des choses, également toujours présent dans ma vie.
Mon frère qui est mon mentor et mon entraîneur de sport et des les loisirs etc. mais surtout un exemple pour moi pour son sérieux , sa constance et la réussite dans ses brillantes études.
Il n'y a pas de hasard que je me trouve le premier de Adar, (mois des miracles, mois des quatre parachiotes spéciales en plus de la sidra de la semaine et cette semaine parachate Shekalimes , lue le Shabbat Veil de Rosh Hodesh Adar , c'est-à-dire aujourd'hui ), le jour de ma Bat Mitzvah, dans cette communauté, où j´étais choyée,chérie ,particulièrement par Jeannette et Jaqueline et par tous les amis de Merci à tous d´être venues partager avec moi et avec ma famille ma joie et la fierté que me procure ma Bat Mitzvah.
Encore Merci à tous.
MAZAL TOV
Bat Mitzvah Cindy Ouanoghi Bufard
18 Février 2007
Toutes les photos sur le web www.jewishmarbella.org MAZAL TOV
8 mars 2007, Jerusalem. Mariage du Yaël et Michaël Tous les membres de la communauté sou-haintent aux jeunes mariés ainsi qu'à leurs parents tous leurs voeux de bonheur et un grand Mazal Tov. El día ocho de marzo de 2007 se celebró en Jerusalen el enlace de Yaël y Michaël O'Hayon. Todos los miembros de la comu-nidad felicitan a los novios y a sus padres y les desea un cordial Mazal Tov. Rav. S.M. Amar Rishon le Tzion y Rav. Shmooel Toledano, voz de oro Benedicción de Cohanim MAZAL TOV
8 mars 2007, Jerusalem. Mariage du Yaël et Michaël Pueden ver más fotografías en nuestro web / You can see more pictures in our web www.jewishmarbella.org EVENTOS / EVENEMENTS
Hanouka 2006
Manuel Chaves en New York
TU-Bishvat por Rozita Iles
Más información en nuestro web: www.jewishmarbella.org Manuel Chaves, Presidente de la Junta de Anda- lucía haciendo la Hanouka en Nueva York. Texto de agradecimiento del Presidente de la Junta de Andalucía, Manuel Chaves a nuestro Presidente. EVENTOS / EVENEMENTS
TU-Bishvat por Rozita Iles
La fuente más antigua sobre el origen de la festivi- dad de Tu-Bishvat es la primera Mishná de Masejet Rosh Hashaná: "Cuatro son los años nuevos en el calendario hebreo: El primer día del mes de Nisán - es el año nuevo de los reyes y las festividades, el primero del mes de Elul - año nuevo para el cálculo del diezmo sobre los animales., el primer día del mes de Tish- rei - año nuevo para la cuenta de los años, para las plantaciones y los cultivos agrícolas, decimoquinto día del Shvat es el año nuevo para los árboles, según escuela de Hilel.
¿Desde cuándo fue aceptada y consagrada la fiesta de 15 de Shvat, formando parte de la tradición? La fuente del 15 de Shvat se encuentra en el tiempo en el que Israel heredó su tierra, tal como está escrito: "Cuando lleguen a su tierra, sembrarán." Todo esto supone que la misma viene a llenar un vacío de las escrituras bíblicas y talmúdicas para darle sentido a una fecha que fue olvidada o cuyo sentido fue archivado. Por año la Guemará pregunta: ¿Cuál es la razón del Año Nuevo de los árboles? (Rosh Hashaná 14A), expresán- donos que la causa había sido extraviada, por lo que había que Les élèves de Talmud Torah avec leurs parents
reconstruirla o redefinirla. Una de las respues- tas nos llega de parte de Rabí Eliezer quien cita a Rav Oshaya: "Dado que ya cayó la mayoría de las lluvias del año." y Rashí nos explica que él quiso expresar que "Dado que ya final- izó la mayoría de las lluvias del año, comienza el tiempo de la reproducción, la savia asciende en las árboles y los frutos comienzan a echar sus yemas". El indicador de la llegada del "Año Nuevo de los árboles" es el florecimiento del almendro, y ese día el sol vuelve a renovar sus fuerzas y transmite energía a las plantas para que su ramada sea renovada. Tres clases de frutos - tres desafíos del alma
La tradición de Israel menciona tres variedades de frutos que representan tres formas de dis- cernimiento generales que los seres humanos atravesamos para resolver las dificultades y superar nuestros miedos. Los que son puro fruto, como la frutilla. Los que el fruto está por fuera y el carozo dentro, como la aceituna. Los que la cáscara está afuera y el fruto aden- tro, como la nuez. Cada uno manifiesta la du- reza, la dificultad, el temor en una forma dif- erente. Nuestra tradición menciona 30 frutas generales, 10 de cada una de las características mencionadas que se relacionan con 30 sefirót, 10 de cada uno de los mundos-olamót: Briá, Ietzirá y Asiá respectivamente.
Las del mundo-olam haBriá son puro fruto, representan el pensamiento donde podemos discernir y superar los temores del olam haI- etzirá concretizando nuestros actos armónica- mente en el olam haAsiá. En el plano mental comprendemos lo que debemos hacer y de no implementarlo dejamos un hueco, una falta en el interior del fruto, el carozo, un vacío en el corazón. La esencia del alma es Luz y bondad.
EVENTOS / EVENEMENTS
En la plantación de los árboles los quien mas disfrutan son los niños
especialmente si tengan la oportunidad como en nuestra comuni- dad plantar árboles cada año y a la vez disfrutar de los frutos de los arboles plantados hace años por ellos mismos. Este Tu-BiShvat se unieron 30 niños como 30 frutos generales, para dar el nuevo toque de primavera a su jardín común – el jardín de Sinagoga Beth El. La joie des enfants á Tu - Bishvat
La source la plus ancienne sur l'origine des festivité de Tu-Bishvat
est la première Mishna de Masejet Rosh Hashana. "Il y a quatre nouvelles années dans le calendrier juif : le 1° jour du mois de Nis- Elie, David, Max, Rab Meïr, Raphaël et Lior
san (c'est la nouvelle année des rois et des festivités); le 1° du mois de Elul (nouvelle année pour le calcul de la dîme sur les animaux); le 1° jour du mois de Tichri (nouvelle année) et le 15° jour de She- vat (nouvelle année de l'agriculture), suivant l'école de Hilel, ou le 1° de Shevat suivant la tradition de Shammay.
Depuis quand fut acceptée et consacrée la fête du 15 de Shevat. La source du 15 de Shevat se trouve dans les temps où Israel hérita de sa terre, tel qu'il est écrit : "Quand vous arriverez sur votre terre, vous sèmerez.". La Guémara demande: "pourquoi le nouvel an des arbres?" (Rosh Hashana 14A) nous montrant que la cause avait été omise.il fallait donc la redéfinir. Rav Eliezer nous donne une réponse en citant Rav Oshaya."Etant donné que la plupart des plu- ies de l'année sont tombées." et Rashi nous explique:"parce que la saison des pluies est finie, le temps du renouveau commence, la sève monte dans les arbres et les fruits bourgeonnent. L'indicateur de la "Nouvelle Année des Arbres", c'est la floraison de l'amandier et ce jour là, le soleil rénove ses forces et donne de l'énergie aux plantes.
Trois sortes de fruits - trois défis de l'âme.
Rab Yehouda avec les enfants de Talmud Torah
La tradition d'Israël mentionne trois variétés de fruits qui représen- tent trois formes de discernement que traversent les êtres humains pour résoudre les difficultés et surmonter leurs peurs: le "tout fruit" comme la fraise; ceux dont le fruit est à l'extérieur et le noyau à l'intérieur, comme l'olive; ceux dont la coque est à l'extérieur et le fruit à l'intérieur, comme la noix. Chacun manifeste la dureté, la difficulté, la crainte, sous une forme différente. Notre tradition mentionne trente fruits, dix de chaque espèce, en relation avec trente sefirot, dix de chaque monde-olamot: Bria, Ietzira et asia.
Les fruits du monde-olam haBria sont "tout fruit": ils représentent la pensée où nous pouvons surmonter les peurs du olam haEtzira; et nous concrétisons nos actes harmonieusement dans le olam-haAsia. Sur le plan mental, nous comprenons ce que nous devons faire, et si nous ne l'accomplissons pas, nous laissons un creux à l'intérieur du fruit, un vide dans notre coeur. L'essence de l'âme est Lumière Ce sont les enfants qui profitent le plus de la plantation des arbres ,surtout s'ils ont, chaque année, comme dans notre communauté, l'opportunité de planter ces arbres et de profiter de leurs fruits.
Ce TU-BiShvat, 30 enfants, comme les trente fruits généraux, se sont réunis pour fignoler le printemps de leur jardin commun, le jardin de la synagogue Beth El.
Les parents plantent egalement
EVENTOS / EVENEMENTS
PURIM: 4 de Marzo, festejado 28 Febrero 2007por Rozita
Purim ha sido, desde siempre una fiesta popular para todos los judíos. Aún aquellos indiferentes a las festividades tradicionales, reciben la de Purim con asentimiento y le dedican convites y festejos. Tal vez esto se deba al hecho de ser una fiesta referida a la misma existencia del pueblo judío, que nos re- cuerda de qué manera los judíos consiguieron evitar una catástrofe y mantenerse unidos en momentos de grave peligro.
En esas circunstancias, el pueblo entero unificó esfuerzos, apartó la desgracia y superó el enemigo que pretendía "Lehashmid, laharog ul-abed" (exterminar, quitar la vida y llevar a la perdición).
El carácter popular de la fiesta de Purim, más subrayado que el de todas las otras festividades, se debe a que no refleja el pasado, sino que simboliza el presente y siempre podría ser actual. Todas las otras festividades nos llevan a los tiempos pasados. Aunque Purim aparentemente recuerda a los tiempos irrepetibles nos da la sen- sación de estar viviéndolos hoy mismo también. Purim se refiere a una vieja historia siempre actual, una historia que nunca acaba.
Los Hamanes de la historia judía
Si la historia se hubiera dirigido por otros rumbos, si a los judíos se hubiera permitido como pueblo llevar una vida tranquila, sin atacarlos constantemente, quizás, la fiesta de Purim habría perdido tanta divulgación. No obstante, sucedió que donde quiera vivían judíos casi siempre surgían nuevos Hamanes, como el mismo de Megilat Esther, da igual si fueran Hamanes pequeños o sumamente peligrosos, todos ellos buscaban oprimir a nuestro pueblo y aún ll- evarlo a la destrucción. En tiempos catastróficos para los judíos, les junto de coraje y esperanza en la sumisión, de modo que la historia de Purim fue para nosotros siempre y sigue siéndolo hasta hoy, un símbolo del espinoso destino judío y de la fe estoica en la posibili- dad de superarlo. Purim habla de un pueblo judío indestructible, a pesar de las circunstancias catastróficas que le toque afrontar, to- davía más después de la "Shoa" y del establecimiento del Estado de Israel, Purim tiene un significado actual. Con la historia dramática de los tiempos pasados, Purim nos trasmite un mensaje que los judíos no deben desaparecer en tiempos de catástrofe, cuando la amenaza de exterminio cuelga sobre sus cabezas; vendrá alivio y salvación para los judíos, que los Hamanes terminarán en la horca y los judíos tendrán "Ora vesimja vesason vikar" ( Luz, alegría, cor- dialidad y honores).
La tradición y alegría de la fiesta
Purim también llama atención de todos por el modo como se cel- ebra desde los tiempos antiguos hasta nuestros días. Según un di- cho Yidish" Purim iz kain yontev nit" (Purim no es una festividad). Esta expresión se refiere a "festividad" en el sentido espiritual del término lo que significa que Purim es un día de distracción que no se celebra con oraciones reverentes ni calladas intenciones sino con cierto grado de ruido de los "rashanim" y confusión durante de la lectura de Megilat Esther al mencionar el nombre de Haman; se beben unas copas, se canta y se disfraza. Megilat Esther es un drama desenvuelto y animado en forma de novela. Todo lo que cuenta se mueve a un ritmo acelerado parecido a un espectáculo con las escenas que traen cambios inesperados. Precisamente la reina Vashti que ofrece un gran banquete en su palacio para su esposo el rey Ajashverosh, en el segundo capítulo ha sido juzgada y la reemplaza una humilde huérfana judía llamada Esther. El Gran Visir Haman termina conducido en un caballo a la horca que realmente preparó para Mordejái. EVENTOS / EVENEMENTS
De esta forma como la "Megilat Esther" es un relato dramático, también la celebración de Purim conforma un drama en los
diferentes actos son su prólogo y epílogo. Desde el sábado que precede a la festividad, se percibe una atmósfera de víspera. Se trata del sábado en que corresponde leer en la sinagoga la "Parasha" que se titula "Zejor" (Recuerda). Hay que recordarse de Amalek, un pueblo que en el desierto castigó a los israelitas y fue vencido por los mismos al mando de Moisés. Amalek rep- resenta a todos los amigos del pueblo judío a través de la historia. Por eso, en la ocasión mencionada, hay judíos observantes que dan golpes de puño en las mesas y las paredes cuando se lee frase "Ki majó emjé et zéjer Amalek mitajat hashamaim" ( Habré de borrar la memoria de Amalek debajo del cielo).
Un segundo prólogo de purim es en la fecha de "Taanit Esther" – el ayuno de Esther. Antes de "maariv" (la oración de la tarde) se cumple una interesante ceremonia: el pago simbólico del "majatzit hashekel" (la mitad de un shekel). Se trata de tributo que todo judío mayor de 20 años, debería dirigir al "Bet Hamikdash" (el Templo de Jerusalén). El año nuevo en el Templo comenzaba en el mes de Nisan, sin embargo cuatro semanas antes era el pago de "Majatzit Hashekel". Han pasado más de 1900 años desde la destrucción del templo. Pero en los pensamientos, en la fe, en el corazón y en la esperanza de los judíos, el "Bet Hamikdash" no ha desaparecido. En víspera de Purim los judíos hacen su aporte simbólico al Templo de Jerusalén. Los actos más importantes, las principales ceremonias de Purim, son la lectura de "Megilat Esther", el envío de regalos, especialmente comestibles, llamado "mishlóaj manot" y la seudá ( convite). Purim no queda reducida a un solo día, sino que rodea varias jornadas de diversión.
Los niños
No obstante, los niños son los que disfrutan más de esta fiesta, su fiesta preferida, especialmente del día de "ora vesimja", como lo expresa el libro de Esther. Para ellos la celebración de Purim presenta infinidad de coloridos disfraces, regalos, ruido, música, cuentos cómicos y diversiones de todo tipo. Es el momento de reír de todo y de todos, de reunirse con los amigos, lo cual ocurrió el día 28 de Marzo en Torrequebrada. Vinieron los niños y por supuesto sus padres, de tres Comunidades judías: Marbella, Torremolinos y Málaga y disfrutaron más de tres horas pasando por varios talleres, luciendo sus disfraces; creo que las fotos hablan por sí mismas.
POURIM: 4 Mars, fêté 28 Fevrier 2007
Depuis toujours, Pourim a été une fête populaire pour tous les juifs. Elle nous rap-
pelle la façon dont les juifs évitaient une catastrophe tout en restant unis dans les moments de grave danger.
Le caractère populaire de cette fête est du á ce qu'elle symbolise le présent sans être n reflet du passé. Pourim se réfère à une vieille histoire, toujours d'actualité, une histoire qui ne finit jamais.
Les « Aman » de l'histoire juive.
Si l'histoire avait pris autre cours, si on avait laissé le peuple juif mener un vie tranquille, sans l'attaquer continuellement, peut être que la fête de pourim aurait perdre de sa popularité. Mais, partout où il y a des juifs, surgissent des « Aman » tel que celui de Meguilat Esther, qui cherchent à opprimer les juifs et à les détruire.
Pourim nous transmet un message : les juifs ne doivent pas disparaître quand survi- ent une catastrophe, quand la menace d'extermination plane sur leur tête.
La tradition et la joie de la fête.
Pourim est un jour qui se fête sans prières mais avec le bruit des « rashanim », pen- dant la lecture de la Meguilat Esther, au nom de « Aman » ; on boit, on chante, on se déguise.
La Meguilat Esther est un drame sous forme de roman. La reine Vashti offre un banquet en l'honneur d'Ajashverosh ; elle est jugée et remplacée par une humble orpheline juive, Esther ; le grand vizir Aman est perdu à la place de Mardoché.
1900 ans son passés depuis la destruction du temple mais dans les pensées, dans la foi, dans le coeur, et dans l'espoir des juifs le « Bet Hamikdash » n'a pas disparu. La veille de Pourim fout un apport symbolique au Temple de Jerusalem.
Les actes les plus importants de cette fête sont la lecture de la Meguilat Esther, l'envoi de cadeaux, surtout comestibles « mishloaj manot » et la seuda.
Les enfants.
Ce sont eux qui profitent le plus de la fête, spécialement du jour de « ora vesimja ». Pur eux Pourim représente cadeaux, bruit, musique, histoires et amusements.
Pourim est le moment de rire de tout et de tous, de se réunir entre amis : c'est ce qui s'est passé le 28 Mars à Torrequebrada, ou se son rencontrés enfants et parents de trois communautés juives : Marbella, Torremolinos et Málaga. EVENTOS / EVENEMENTS
PURIM: March, 4th, celebrated on February, 28th 2007
Purim has always been a popular festival for Jewish people everywhere. Even those who are indifferent to the traditional festivities welcome Purim with parties and celebrations. Perhaps this is because Purim is a festival which refers to the very existence of the Jewish people. It reminds us how the Jews managed to avoid a catastrophe and stay together in moments of grave danger. Under these circumstances everybody joined forces and overcame the enemy who intended " Leshashmid, leharog ul-abed"(to exterminate, kill and lead to ruin).
Purim appears to remember past times but also gives us the feeling of living through them now. Purim refers to an old story which is always recent, a story which never ends.
The Hamans in Jewish history
If Jewish history had taken another route, if the Jewish people had been
allowed to have a peaceful life without being constantly attacked, perhaps with time Purim would have lost its popularity. However it happened that wherever Jews were living, new Hamans like the Persian minister of the Megilat Esther, always appeared. Whether they were great, small or incred- ibly powerful, all of these Hamans looked for ways to oppress our people and destroy them. In dark, catastrophic times for the Jews, courage and hope joined in the redemption making the story of Purim a symbol of thorny Jewish destiny and inexorable faith. Purim tells us about an inde- structible Jewish people in spite of the terrible circumstances that they have to face. Purim has for us today, after the Shoa and the establishment of the State of Israel, a real significance. With its dramatic story of ancient times this festival trans- mits a message: that the Jews must not despair in times of catastrophe, even when the threat of annihilation is hanging over them; that as the book says" revah vehatzalah iaamod layehudim" (relief and salvation will come for the Jews). All the Hamans will be hanged and the Jews will have " Ora vesimhah ve sason veikar "(lights and happi- ness, rejoicing and honours).
The tradition and happiness of the festival
Purim also attracts attention for the way it has always been celebrated. According
to a popular Yiddish saying "Purim is a kain yontev nit" ( Purim is not a festival). This refers to " festivity" in the spiritual sense of the word. It means that Purim is a day of distraction; that is celebrated with a certain level of noise and confusion. The rashanim are sounded … people drink, sing and wear fancy dress. Just as the " Megilah" is a dramatic story Purim itself is also like a drama in several acts with its prologue and epilogue. From the Saturday preceding the festival there is an atmosphere of expectation when the "Parashah called Zehor"(remember) is read in the Synagogue. Its main theme is remembering Amalek, a people in the desert who punished Israelites and were defeated by them under the command of Moses. The fragment contains the sentence: Ki maho emhe et zeher Amalek mitahat hashamaim"( The memory of Amalek will have to be wiped away from under the sky "Be ehad ba Adar mashmiin al hashekalim" ( the first of Adar the announcement about the shkalim is made – says the Talmud). More then 1,900 years have passed since the destruction of the Temple, but in the thoughts, faith, heart and hope of the Jews, the "Bet Hamikdash" has not disappeared. On Purim eve, every Jew makes his symbolic offering to the Temple of Jerusalem. The most important ceremonies of Pu- rim are the reading the "Megilah", giving presents especially edibles called "mishloah manot" and the "seudah" ( banquet). Purim is not reduced to only one day. It lasts several days, all of them a time of great enjoyment.
The children
Nevertheless the children are those who most enjoy this festival, their favourite one, especially the last day of " Ora Vesimha", as is written in the book of Esther. For them is not about a religious ceremony. For the children the celebration is about colourful fancy dress, presents, noise, funny stories and enjoyment. It is a time to laugh about everything and everyone. It is also the time for all Jewish friends on the Costa del Sol to get together wearing fancy dress. On February 28th children from Estepona, Marbella, Fuengirola, Malaga and Torremolinos came to Torrequebrada and enjoyed themselves for more than tree hours doing all kind of activities; the photos speak for Pesach Low fat Recipes
Apple-Carrot Passover Pudding Recipe
Crepe Recipe For Passover - Pesach
You can serve this pudding warm or cool with milk at break- A crepe recipe for the Passover / Pesach holiday - like most fast time, or as a side dish with roasted meat or chicken.
other crepe recipes - can be heavy on the fat.
Nonstick cooking spray (see note below) However, the following crepe recipe keeps the fat down by 1/4 cup egg substitute using low-fat milk. The following recipe for crepes is also 1/4 cup canola oil (see note below) adapted for the Passover / Pesach holiday by substituting 1/2 cup plus 1/3 cup slivered almonds, divided matzo cake meal for flour.
1 large tart apple, peeled and shredded 1 cup shredded carrots Passover Crêpes Recipe 1/2 cup chopped dried figs 1 3/4 cups low-fat milk 1/2 cup diced dried apricots 3 extra-large eggs 1/2 cup matzo meal (see note below) 1/3 cup granulated sugar, divided 1 1/2 cups matzo cake meal 3 tablespoons fresh lemon juice 3 tablespoons melted butter or margarine 2 teaspoons grated lemon zest 1 1/2 teaspoons ground cinnamon Instructions for the Passover Crêpes recipe: Freshly grated nutmeg 3 extra-large egg whites 1.Blend milk, eggs and salt in blender container until well Instructions for the Apple-Carrot Passover Pudding recipe: 2.Stir matzo cake meal into blender container, then buzz 1.Preheat the oven to 375 degrees Fahrenheit (190 degrees 3.Measure 2 tablespoons melted butter; add to blender con- Celsius or Centigrade). Coat an 8-inch-square (or 20.32 cen- tainer. timeter-square) glass baking dish or quiche dish with cooking 4.Buzz to mix. 5.Set aside for about 30 minutes. 2.Combine egg substitute, oil, 1/2 cup almonds, apple, car- 6.Buzz again. rots, figs, apricots, matzo meal, 1 tablespoon sugar, lemon 7.Heat one or two 7- or 8-inch (17.78-centimeter or 20.32- juice, lemon zest, cinnamon, and nutmeg. Blend well. centimeter) nonstick skillets over medium heat. 3.Beat the egg whites until foamy. 8.Dip paper towel in remaining melted butter and rub 4.Gradually add the remaining sugar, continuing to beat un- skillet(s). til the whites are stiff. 9.Pour enough batter into skillet to coat evenly, when skillet 5.Fold the beaten whites into the fruit mixture. 6.Turn into the prepared dish and smooth the top. 10.Cook over medium heat until crêpe begins to dry at edge 7.Sprinkle with the remaining 1/3 cup almonds. and forms bubbles in the middle, about 45 seconds. 8.Bake for 40 minutes. 11.Loosen edges with thin-blade spatula, lift carefully and Yield: 6 to 8 servings.
12.Cook 20-30 seconds on second side, then slide onto Note: If you are unable to find a brand of cooking spray that 13.Repeat, greasing skillet each time, until all batter is is kosher for Passover, you can pour the oil of your choice into used. a spray bottle and use that instead.
14.Use immediately, or stack crêpes, cover and refrigerate. Makes 8 - 10 8-inch (or 20.32-centimeter) crêpes.
Note: Most people don't go through this particular recipe process without breaking a crêpe or two, so count on break- ing one or two crêpes while you are mastering the process.
Note: If you are unable to find a brand of cooking spray that is kosher for Passover, you can pour the oil of your choice into a spray bottle and use that instead.
Más información en nuestro web: www.jewishmarbella.org Although canola oil is not kosher for Pesach/Passover, you can substitute cottonseed oil or peanut oil (note that peanut oil is healthier than cottonseed oil).
CAMBIAR LA IMAGEN DE ISRAEL.
La mayoría de los responsables políticos israelíes lo saben: en Francia, Israel no tiene buena prensa. Los reportajes político- militares muestran un país marcado por las diferentes crisis que atraviesa.
Para los israelíes y para todos los que aman al Estado Hebreo, es una imagen difícil de soportar. Desde su creación, la UPJF se preocupa por la problemática de la desinformación. Entre el 4 y el 8 de febrero, los "dueños" Claude Barouch, Victor Curiel y Edourad Amiach han or- ganizado un viaje de prensa con la asociación "Conocimiento del mundo judío y de Israel" con siete periodistas franceses. La idea era enseñarles Israel en toda su diversidad y organizar encuentros con los responsable políticos y los líderes de opinión israelíes.
Abrir el diálogo, exponer la problemática y acallar los prejuicios eran los objetivos que fueron alcanza- La visita de la Knesset les permitió escuchar voces sinceras. La adhesión de los responsables israelíes a la democracia es notable.
Hablando de sus esperanzas de paz y de sus temores a las amenazas iraníes y al terrorismo en general, mostraron que el expediente nuclear iraní constituía un peligro también para Europa. "Es cierto que existe un trauma israelí" afirmó Dalya Itzik, Presidente de la Knesset, "aquí más que en ninguna otra parte se toma en serio cuando se habla de borrar a Israel del mapa".
Shaoul Mofaz insistió sobre el peligro iraní: sería difícil pensar que el enriquecimiento de uranio sólo serviría al desarrollo nuclear civil, cuando Irán apoya al terrorismo en Irak, permitiendo a Hezbollah reconstruirse y subvencionando la capacidad militar de Hamás dentro de la autoridad palestina.
Ygal Palmor recuerda de la retirada de Gaza tiene consecuencias sobre la seguridad de Israel. Los perio- distas aprenden que el joven cabo Guilad Shalit está en manos de una familia mafiosa palestina. "Israel no emprenderá negociaciones de paz mientras Guilad sea prisionero en Gaza", añadió.
Contestando a una pregunta sobre la posibilidad de un próximo conflicto armado entre Israel y Hez- bollah, Ygal palmor afirma que esta solución no se encuentra a la vista a corto plazo, pero sí es posible a largo plazo.
La visita de la ciudad de Sderot fue emocionante. La visita a Yad Vashem fue un momento impactante. "Conocimientos del mundo judío y de Israel" ha alcanzado su meta. Volverán.
CHANGER L'IMAGE D'ISRAËL.
La majorité des responsables politiques israéliens le savent: en France, Israël n'a pas bonne presse. Les
reportages politico-militaires montrent un pays marqué par les différentes crises qu'il traverse.
Pour les Israéliens et pour tous ceux qui aiment l'État Juif, c'est une image difficile à supporter. Depuis sa création, l'UPJF se préoccupe des problématiques de désinformation. Entre le 4 et le 8 février, les re- sponsables : Claude Barouch, Víctor Curiel et Edourad Amiach ont organisé un voyage pour sept jour- nalistes français , avec l'association "Connaissance du monde juif et d'Israël". L'idée était d´organiser des rencontres avec les responsables politiques les leaders d'opinion israéliens ,et de leur montrer Israël dans toute sa diversité.
Ouvrir le dialogue, exposer les problématiques , taire les préjugés , tels étaient les objectifs d´une mis- sion réussie.
La visite a la Knesset leur permit d'écouter des voix sincères. L'adhésion des responsables israéliens à la démocratie est remarquable.
Parlant de leurs espérances de paix de leurs craintes des menaces iraniennes et du terrorisme en général, ils montrèrent que le dossier nucléaire iranien constituait aussi un danger pour l'Europe. "Il est certain qu'il existe un traumatisme israélien" a affirmé Dalya Itzik, Présidente de la Knesset, "ici plus qu´ailleurs , quand on parle de rayer Israël de la carte,le propos est pris sérieusement en considération." Shaoul Mofaz vice premier ministre , et ancien ministre de la défense, insista sur le danger iranien: il serait difficile de croire que l'enrichissement d'uranium ne servirait qu´au nucléaire civil, alors que l'Iran soutient le terrorisme en Irak , permet au Hezbollah de se reconstruire et subventionn la capacité militaire de Hamás au sein de l'autorité palestinienne.
Ygal Palmor, porte parole du ministère des affaires étrangères, rappelle que le désengagement de Gaza n´est pas sans conséquences sur la sécurité d´Israël. Les journalistes apprennent que le jeune caporal Guilad Shalit est en mains d'une famille mafieuse palestinienne "Israël n'entreprendra pas de négocia- tions de paix tant que Guilad reste prisonnier à Gaza".
Interrogé sur la possibilité d'un prochain conflit armé entre Israël et le Hezbollah, Ygal palmor as- sure que cette solution n´est pas envisagée à court terme, mais une guerre serait possible à longue La visite de la ville de Sderot fut émouvante. La visite au Yad Vashem fut un des moments les plus forts . "Connaissance du monde juif et d´Israël" a réussi son pari et les journalistes convaincus de leurs voy- ages. Ils reviendront.
The Council of Moroccan Jewish Communities sadly announces the passing of Mrs Zohar Perla Berdugo, mother of Mr. Serge Berdugo, Secretary General.
The funeral took place on Sunday, March 11, 2007 at 2:00 pm at the Ben M'Sick cemetery in Casablanca.
Le Conseil des Communautés Israélités du Maroc a la tristesse d'annoncer le décès de Mme Zohar Perla Berdugo, mère de M. Serge Berdugo, Secrétaire L'inhumation eu lieu le Dimanche 11 Mars 2007 à 14H au Cimetière Ben M'sick de Casablanca.
El Consejo de las Comunidades Israelitas de Marruecos lamenta anunciar el deceso de Doña Zohar Perla Berdugo, madre de Serge Berdugo, Secretario General.
La inhumación tuvo lugar el Domingo 11 de Marzo de 2007 a las 14:00 en el Cementerio Ben M'Sick de Casablanca.
Mr. Luis Haiman, member of the Marbella Jewish Community, colaborator for the realisation of the focus for many years past away on March, 3rd of 2007. El Sr. Luis Haiman, miembro de la Comunidad Judía de Marbella, colaborador de la Comunidad y particularmente en la realización de esta revista falleció el pasado 3 de Marzo de 2007. Mr. Luis Haiman, membre de la Communauté Juive de Marbella, collaborateur de la Communauté et particulierement pour la realisation de cette review décèdé le 3 Mars 2007 La Sra. Sarah bat Sultan, madre del ilustre cirujano plástico y miembro activo de la Comunidad Dr. Roger Amar, ha fallecido el 19 de Marzo de 2007 en Marsella (Francia).
La Junta Directiva y la Comunidad Judía de Marbella en su conjunto quieren expresar sus condolencias al Dr. Roger Amar y a toda su familia ante tan triste acontecimiento.
Mrs. Sarah bat Sultan, mother of the distinguished plastic surgeon and active member of our community Dr. Roger Amar, has passed away in March the 19th 2007 in Marseille (France).
The Board of directors and the whole Marbella Jewish Community want to express their condolence to Dr. Roger Amar and his family for this sad event.
Simón O' Hayon "ZL"
Recordamos el fallecimiento del Sr. Simón O' Hayon "ZL", fundador de la Sinagoga Beth El el próximo miércoles 4 de abril. Para honrar su memoria se celebrará un rezo a las 20h. Rogamos vuestra numerosa presencia. Nous vous rappelons la hazkara de Mr Simon O'Hayon "Z.L." Fondateur de la Synagogue Beth El le mercredi 4 Avril.Pour honorer sa mémoire une prière sera célébrée à 20 h.Nous vous prions de venir nom- We remain you the hazkara of Mr. Simon O' Hayon "ZL" "fundador" of Beth El Sinagogue, wednesday April, 4th. A prior will be organized on his memory at 8pm. Your participation will be appreciated.

Source: http://www.jewishmarbella.com.es/focus/focus55.pdf

interscience.in

Reversal of Reserpine-Induced Orofacial Dyskinesia And Catalepsy by Sida Cordifolia Navneet Khurana, Pushpendra Kumar Jain, Yogesh Pounikar, Shailendra Patil & Asmita Gajbhiye Department of Pharmaceutical Sciences, Dr. Hari Singh Gour Central University, Sagar, Madhya Pradesh, India E-mail : [email protected] Abstract - Reserpine-induced catalepsy is an animal model used to mimic the behavioural symptoms of Parkinson's disease (PD) in experimental animals. The present study was designed to investigate the effect of aqueous and hydro-ethanolic extracts of Sida cordifolia (AESC and EESC respectively), in reserpine-induced orofacial dyskinesia and catalepsy along with lipid peroxidation evaluated by the levels of thiobarbituric acid like reactive substances (TBARS) in rat forebrain. Sida cordifolia is a well know Ayurvedic plant which has been administered anciently for nervous disorders such as hemiplegia, facial paralysis and PD. It also possesses significant in vitro and ex vivo antioxidant activity. Repeated administration of reserpine (1 mg/kg; s.c.) on alternate days (day 1, 3 and 5) for a period of 5 days significantly increased the vacuous chewing movements (VCM), tongue protrusions (TP), orofacial bursts (OB) and catalepsy along with increased forebrain TBARS levels in rats which was dose-dependently reversed by AESC (50, 100 and 250 mg/kg; p.o.) treatment. No significant effect on these behavioural parameters was observed following varying dose (50, 100 and 250 mg/kg; p.o.) treatment of EESC in reserpine treated rats. These findings suggest the involvement of antioxidant activity along with other underlying mechanisms for the ameliorative effect of AESC in reserpine-induced orofacial dyskinesia and catalepsy. It predicts the scope of AESC in the possible treatment of neuroleptic-induced orofacial dyskinesia and PD.

Strategies to prevent ventilator-associated pneumonia in acute care hospitals: 2014 update

Strategies to Prevent Ventilator-Associated Pneumonia in Acute Care Hospitals: 2014 Update Author(s): Michael Klompas, MD, MPH; Richard Branson, MSc, RRT; Eric C. Eichenwald, MD; Linda R. Greene, RN, MPS, CIC; Michael D. Howell, MD, MPH; Grace Lee, MD; Shelley S. Magill, MD, PhD; Lisa L. Maragakis, MD, MPH; Gregory P. Priebe, MD; Kathleen Speck, MPH; Deborah S. Yokoe, MD, MPH; Sean M. Berenholtz, MD, MHS