Gsv-tirol.at
BERGLAUF VON PFELDERS (1.620 M) ZUR STETTINER-HÜTTE (2.875 M)
CORSA IN MONTAGNA DA PLAN (1.620 M) AL RIFUGIO PETRARCA (2.875 M)
BERGLAUF VON PFELDERS (1.620 M) ZUR STETTINER-HÜTTE (2.875 M)
CORSA IN MONTAGNA DA PLAN (1.620 M) AL RIFUGIO PETRARCA (2.875 M)
JEDER TEILNEHMER ERHÄLT
PER TUTTI I PARTECIPANTI
Liebe Lauffreunde,
wie die Meisten von euch sicherlich schon gehört haben, hat es in unserer Rettungsstel e
einen Führungswechsel gegeben. Helmut Ploner war 11 Jahre lang Rettungsstel enleiter und hat
sehr viel dazu beigetragen, dass wir beim Salewa-Cup in den letzten Jahren immer mehr
Teilnehmer begrüßen konnten. Somit konnten wir im letzten Jahr mit 207 Teilnehmern einen
neuen Teilnehmerrekord verbuchen. Wir, die Bergrettung Moos mit dem neuen Rettungsstel en-
leiter Konrad Gufler hoffen auch heuer wieder auf sehr viele Teilnehmer/innen aus dem In- und
Ausland und werden uns weiterhin bemühen, die Anliegen al er Beteiligten bestmöglichst zu
berücksichtigen. Auch möchten wir den Sponsoren und al en, die zum guten Gelingen des
Berglaufes beigetragen haben und weiterhin dies tun werden, ein großes Vergeltsgott
aussprechen. Wir wünschen allen Sportler/innen einen erfolgreichen Wettkampf und
anschließend ein gemütliches Beisammensein.
Cari amici di corsa,
la maggior parte di voi sarà già nel a conoscenza che nel a nostra sezione di soccorso alpino c'è
stato un cambiamento di gestione. Helmut Ploner era caposezione di soccorso per 11 anni e ha
contribuito molto al Salewa Cup. Negli ultimi anni, con grande soddisfazione, abbiamo accolto
un grande numero di partecipanti. L'anno scorso abbiamo registrato un nuovo record di
partecipanti: 207 atleti. Il soccorso alpino di Moso in Passiria, con il nuovo capostazione di
soccorso Konrad Gufler, sperano che anche quest'anno arrivino molti partecipanti di provenienza
nazionale che estera. Continueremo ad impegnarci ed a rispondere ad ogni esigenza di tutti gli
interessati. Vogliamo anche ringraziare gli sponsor e tutti coloro che hanno sostenuto e
sosterranno la buona riuscita del a gara di corsa in montagna. Auguriamo a tutti gli atleti una
Nr. 1 Gleich wie bisher
gara gratificante e, successivamente, una piacevole giornata in compagnia.
Nr. 2 Trinkjoghurt Benessere Rinforzo MILA
Nr. 3 SportFit Riegel LOACKER
Trinkjoghurt Benessere Rinforzo MILA
Stimei sautadëures!
Nr. 4 Waffel Napolitaner LOACKER
SportFit Riegel LOACKER
Coche bonamënter ngrum de vo à bel audì ons sën n nuëf sëurastant te nosta sezion di
Nr. 5 Ritter Sport Napolitaner
Waffel Napolitaner LOACKER
judacrëp. Helmut Ploner fova 11 ani a cë de nosta organisazion y tres ël iel stat mesun abiné for
plu y plu apasciunei che à tëut përt al Salewa Cup. L'ultimo ann on pudù cumpedé 207 atlec,
Nr. 6 VIBA Fruit Snack ACE
Ritter Sport Napolitaner
chësta ie la majera cumpëida di ultimi ani. Nëus di judacrëp de Moos cun l nuef sëurastant
Nr. 7 gleich bisher
VIBA Fruit Snack ACE
Konrad Gufler speron de pudëi saludé ënghe ngrum de sautadëures da tlo y da oradecà. Uleron
Nr. 8 gleich bisher
se purvé inant per fé garaté chësta manifestazion. Ulessan ënghe to l‘ucajion per rengrazië i
1 Speck - 3 Kaminwurzen - 1 Salami METZGEREI HOFER
sponsores y duc chëi che à judà y juderà a mëter a jì chësta garejeda. Ti mbincion a duc i atlec na
Nr. 9 gleich bisher
1 Pseirer Paarl ALBERT'S BACKSTUBE
bona gara y n bel di deberiëda.
Laufsocken VOLGGER MARKUS & CO. KG
Grußworte des LandeshauptmannstellvertreterSaluto del Vice-Presidente della Giunta provinciale
Grußworte des Landeshauptmannes
Saluto del Presidente della Provincia - Dr. Luis Durnwalder -
Cari partecipanti e amici
Liebe TeilnehmerInnen
della corsa di montagna,
und Freunde des Berglaufs,
con la differenza d'altezza notevole di oltre 1200 metri tra
mit der beachtlichen Höhendifferenz von über 1.200 Metern
il punto di partenza presso il parcheggio a Plan ed il rifugio
zwischen dem Startpunkt am Parkplatz in Pfelders und der
Petrarca, quest'anno, già nella 13° edizione, viene chiesto
Stettiner Hütte, wird in diesem Jahr schon in der dreizehnten
Per molti corridori di montagna la corsa in monta-
Für zahlreiche Bergläuferinnen und Bergläufer ist der
tutto. Resistenza allo scivolamento, motivazione e sopra-
Auflage alles abgefordert. Trittsicherheit, Motivation und vor
gna nell'Alta Val Passiria da tanti anni è diventata un Berglauf im hinteren Passeiertal seit vielen Jahren zu
tutto tanti chilometri d'allenamento ed altitudine nelle allem viele Trainingskilometer und Höhenmeter in den Bei-
gambe sono i presupposti per accettare la sfida e correre
nen sind Voraussetzung, um die Herausforderung des Salewa
appuntamento fisso nel calendario. Il 17 luglio 2011 einem Fixtermin in ihrem Rennkalender geworden.
il Salewa-Cup. Gli spettatori vicino il percorso di 10 chilo-
Cups anzunehmen und zu meistern. Die Zuschauer an der 10
è giunto di nuovo il momento: il top degli atleti ed Am 17. Juli 2011 ist es wieder soweit: Spitzenathleten
metri, vedono delle corse emozionanti con gare testa a
km langen Strecke erleben spannende Wettläufe mit Kopf an
anche dilettanti si impegneranno in una gara emozio-
wie auch Hobbybergläufer werden sich wieder auf ei-
testa e quest'anno probabilmente anche un nuovo record
Kopf Rennen und in diesem Jahr vielleicht sogar einen neuen
di percorso.
ner anspruchsvollen Strecke von Pfelders zur Stettiner
nante su un percorso impegnativo da Plan al rifugio
Ormai il Salewa Cup a Plan giustamente fa parte delle cor-
Der Salewa Cup in Pfelders gehört inzwischen zu Recht zu den
Hütte einen spannenden Bewerb liefern.
se di montagna più desiderate e si è fatto un nome non
begehrtesten Bergläufen und hat sich nicht nur in der Südti-
Ich begrüße alle Teilnehmerinnen und Teilnehmer zur
solo nel settore di corsa di montagna nell'Alto Adige, ma
roler Berglaufszene einen Namen gemacht, sondern zeichnet
Dò un benvenuto di cuore a tutti i partecipanti della
brilla ogni anno con tanti partecipanti internazionali. Il
sich jedes Jahr mit einem starken internationalen Starterfeld
13. Auflage des „Salewa Cups", auf das Herzlichste!
13° edizione del "Salewa-Cup".
numero di partecipanti sempre crescente è la prova che
aus. Die ständig ansteigenden Teilnehmerzahlen sind Beweis
Das landschaftlich reizvoll gelegene Gebiet in der Ge-
i responsabili del soccorso alpino di Moso con i volontari
dafür, dass die Verantwortlichen der Bergrettung Moos zusam-
Vivere l'area della posizione panoramica nel Comune meinde Moos in Passeier im Hochsommer zu erleben, ist
fanno un buon lavoro e per questo meritano un sincero
men mit ihren vielen freiwilligen Helfern ganze Arbeit leisten
di Moso in Passiria di mezza estate, ogni anno è sem-
und dafür gebührt Ihnen
alle Jahre wieder ein unvergessliches Erlebnis. Das hinte-
pre un'esperienza indimenticabile. L'Alta Val Passiria è
Buona fortuna e resistenza per la corsa attraverso il Parco
ausdrücklicher Dank!
re Passeiertal eignet sich bestens als Austragungsort ei-
Naturale di Tessa augura
Viel Erfolg und Ausdauer
ideale come luogo per la disputa di una manifestazio-
ner solch besonderen Berglaufveranstaltung; zum einen
beim Lauf durch den Natur-
ne di corsa in montagna così speciale, da un lato per
park Texelgruppe wünscht
wegen der einmaligen Bergkulisse wie auch wegen der
le maestose montagne e dall'altro per l'efficienza e
Effizienz und Verlässlichkeit der heimischen Veranstalter.
l'affidabilità dell'organizzatore locale. Gli organizzatori Die verantwortlichen Organisatoren haben sich von An-
responsabili si sono fissati l'obiettivo di fare di questo fang an zum Ziel gesetzt, aus dem Bewerb im Sommer
evento molto di più di una semplice gara. I bravi or-
mehr als nur eine gewöhnliche Berglaufveranstaltung
ganizzatori vi sono più che riusciti, visto che la gara
Grußworte des Bürgermeisters
Grußworte des Sportassessors/
zu machen. Dies ist den rührigen Organisatoren mehr
der Gemeinde Moos/Passeier
Vizebürgermeister der Gemeinde
viene disputata da un numero di partecipanti sempre als gelungen; da der Bewerb von einer stetig steigenden
Saluto del sindaco del
Zahl an Teilnehmerinnen und Teilnehmer bestritten wird.
comune di Moso/Passiria
Saluto dell'assessore allo sport
Ai corridori di montagna auguro, che non ottengano Den Bergläuferinnen und -läufern wünsche ich, dass
e vicesindaco del comune
solo successi sportivi, ma che colgano anche l'occa-
di Moso in Passiria
sie nicht nur sportliche Erfolge erringen, sondern auch
- Wilhelm Klotz -
- Gufler Gothard -
sione per conoscere e godere il paesaggio culturale die Gelegenheit nutzen, um die einzigartige Kultur-della Val Passiria.
Landschaft des Passeiertales kennenzulernen und zu
Cari amici della corsa in montagna!
Liebe Freunde des Laufsports,
Ringrazio il comitato organizzatore per l'attuazione di genießen.
questa gara e auguro un successo continuo.
Dem Organisationskomitee danke ich für die Durchfüh-
La Val Passiria è lieta di darvi il benvenuto alla tredicesima edi-
der Salewa-Cup geht nun bereits in seine 13. Auflage und er-
zione della Salewa-Cup. Un cordiale saluto va soprattutto agli
freut sich bei Athleten aus Nah und Fern größter Beliebtheit. Wir
rung dieses Bewerbes und wünsche weiterhin viel Erfolg!
atleti, provenienti da tutte le parti. Vi auguriamo tanta energia
begrüßen sowohl Läufer als auch Zuseher aufs Herzlichste im
e perseveranza sul percorso lungo 10 chilometri, mentre augu-
Passeiertal. Den Athleten wünschen wir viel Kraft und Ausdau-
riamo agli spettatori di vedere una gara interessante nel nostro
er zur Bewältigung der über 10 km langen Laufstrecke, sowie
Dr. Luis Durnwalder
peasaggio unico ed impressionante.
einen spannenden aber fairen Wettkampf in dieser einmalig
Vogliamo ringraziare in particolar modo i volontari del Soccorso
Alpino di Moso: grazie al loro impegno ogni anno è reso pos-
Den vielen freiwilligen Helfern der Bergrettung Moos danken
sibile un evento ad alto livello, apprezzato sia dagli atleti che
wir für deren unermüdlichen Einsatz zur Organisation dieser
dagli spettatori.
Veranstaltung. Eine Veranstaltung auf hohem Niveau, welche es schafft, Athleten und Zuseher gleichermaßen in ihren Bann zu ziehen und zu begeistern.
Länge ca. 10,4 km Höhenunterschied: 1.255 m
Lunghezza ca. 10,4 km dislivello: 1.255 m
E-Mail: [email protected] - Fax 0473 068257 - Tel. 335 7185126
E-Mail: [email protected] - Fax 0473 068257 - Tel. 335 7185126
bis Donnerstag, 14. 7. 2011 - 20.00 Uhr.
entro giovedì, 14/7/2011 - ore 20.00.
Bei der Anmeldung bitte den Namen, Geburtsjahr, Name des Vereins bzw. Wohnort und die
All‘iscrizione é neccessario indicare il nome, l‘anno di nascita, nome del club o la residenza
gewünschte Größe des T-Shirts und der Sportsocken angeben.
e le taglie desiderate della maglietta e delle calze sportive.
15 Euro zu bezahlen erst am Renntag - (bei Nachmeldungen: 20 Euro)
15 Euro da pagare il giorno della gara (iscrizioni tardive: 20 Euro)
Jahrgang 1974 und jünger
Jahrgang 1978 und jünger
1974 e più giovani
1978 e più giovani
Jahrgang 1973 und älter
Jahrgang 1977 - 1971
1973 e precedenti
Jahrgang 1970 - 1962
Jahrgang 1961 und älter
1961 e precedenti
Sonntag, den 17. 7. 2011, um 10.00 Uhr, Parkplatz in Pfelders (1.620 m)
Domenica, 17/7/2011, alle ore 10.00 dal parcheggio di Plan (1.620 m)
Ausgabe am Renntag von 8.00 bis 9.30 Uhr am Parkplatz in Pfelders
Distribuzione il giorno della corsa dalle ore 8.00 alle ore 9.30 al parcheggio di Plan.
Stettiner-Hütte (2.875 m) - Wertung bis 12.30 Uhr
Rifugio Petrarca (2.875 m) - valutazione fino alle ore 12.30
Soccorso alpino di Moso
Um 14.00 Uhr auf der Stettiner-Hütte
Alle ore 14.00 al Rifugio Petrarca
Für jede Kategorie: 1./2./3./4./5. Preis: Sportartikel SALEWA
Per tutte le categorie: 1./2./3./4./5. Premio: articoli sportivi SALEWA
Für die Tagesbestzeit Frauen:
Für die Tagesbestzeit Männer:
Per il record della giornata DONNE:
Per il record della giornata UOMINI:
1. Bestzeit: Gutschein im Wert von 130 €
1. Bestzeit: Gutschein im Wert von 170 €
1. Premio: Buono di valore di 130 Euro
1. Premio: Buono di valore di 170 Euro
2. Bestzeit: Gutschein im Wert von 100 €
2. Bestzeit: Gutschein im Wert von 140 €
2. Premio: Buono di valore di 100 Euro
2. Premio: Buono di valore di 140 Euro
3. Bestzeit: Gutschein im Wert von 70 €
3. Bestzeit: Gutschein im Wert von 120 €
3. Premio: Buono di valore di 70 Euro
3. Premio: Buono di valore di 120 Euro
4. Bestzeit: Gutschein im Wert von 40 €
4. Bestzeit: Gutschein im Wert von 60 €
4. Premio: Buono di valore di 40 Euro
4. Premio: Buono di valore di 60 Euro
5. Bestzeit: Gutschein im Wert von 30 €
5. Bestzeit: Gutschein im Wert von 40 €
5. Premio: Buono di valore di 30 Euro
5. Premio: Buono di valore di 40 Euro
Die ersten fünf Mannschaften erhalten einen Mannschaftspreis.
Un premio alle cinque migliori squadre (valgono i cinque migliori tempi
Es zählen die Zeiten der fünf bestplazierten LäuferInnen eines Vereins.
dei partecipanti di ogni squadra)
Jeder Teilnehmer erhält ein schönes Geschenkspaket (siehe Seite 2)
Ogni partecipante riceverà un regalo speciale (vedi pagina 2)
Die Rennergebnisse sind am Renntag ab 18.00 Uhr und die Rennfotos ab 1. 8. 2011
I risultati sono visibili il giorno della gara dalle ore 18.00 e le foto della gara dal 1/8/2011
della gara
sul sito www.valpassiria.it/it/salewacup.
Wird auf die Stettiner-Hütte transportiert (Abgabe bis spätestens 9.20 Uhr beim Parkplatz)
Viene trasportato al Rifugio Petrarca (consegna fino alle ore 9.20 al parcheggio).
Tourismusverein Hinterpasseier (www.passeiertal.it) Tel. 0473 / 643558
Associazione Turistica dell‘Alta Val Passiria (www.valpassiria.it) Tel. 0473 / 643558
E-mail: [email protected] und siehe gastgewerbliche Inserate.
E-mail: [email protected] e vedi anche gli annunci gastronomici.
Die Veranstalter lehnen jede Haftung für Unfälle jeder Art vor, während und nach dem Rennen, welche den Teilnehmern oder Dritten zustößen können, ab. Versicherung ist Sache jedes einzelnen. Die Startnummer muss
Gli organizzatori non assumono alcuna responsabilità per eventuali incidenti ai partecipanti ed a terzi, prima,
vorne gut sichtbar angebracht werden. Hobbyläufer müssen im Besitz eines gültigen ärztlichen Zeugnisses
durante e dopo la manifestazione sportiva. Ogni partecipante deve essere assicurato per conto proprio. Il
pettorale deve essere fissato in modo ben visibile sulla parte anteriore della maglietta. Gli atleti amatori devono
sein. Die Teilnehmer unterzeichnen eine Erklärung aus welcher hervorgeht, dass sie dieses Zeugnis besitzen.
avere un certificato medico valido. Ogni partecipante firmerà una dichiarazione nella quale conferma di essere
Mindestalter 18 Jahre.
in possesso il certificato medico pescritto. Età minima 18 anni. Gli organizzatori hanno la facoltà di modificare il
Die Organisation behält sich vor, jederzeit Streckenänderungen vorzunehmen. Abweichungen von der
percorso in ogni momento. Non sono ammesse abbrevazioni, nè deviazioni.
markierten Strecke sowie Abkürzungen sind untersagt.
Estrazione di diversi premi tra i partecipanti !!
Unter den Teilnehmern werden viele tolle Sachpreise verlost!!
Soccorso Alpino di Moso con l‘Associazione Turistica Val Passiria
Bergrettung Moos mit Tourismusverein Passeier
Per eventuali informazioni: Tel. 335 7185126
Für eventuelle Informationen Tel. 335 7185126
Ergebnisse – Risultati 12. Salewa-Cup 2010
Frauen: 1973 und jünger
1. HÖLLRIGL Gertraud
Donne: 1973 e più giovani
2. INNERHOFER Andrea
Telmekom Team Südtirol
Foto del percorso
3. FELDERER Annelise
4. PERGER Verena
Telmekom Team Südtirol
Frauen: 1972 und älter
1. THALER Edeltraud
Telmekom Team Südtirol
Donne: 1972 e precedenti
2. SENFTER Irene
ASV Jenesien Soltnflitzer
3. PIRCHER Petra
ASC Laas/Raiffeisen
4. VASSELAI Brigitte
5. RAKUSCEK Katja
Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 1:33:10,91
Männer: 1977 und jünger
1. NIEDEREGGER Thomas
ASV Rennerclub Vinschgau Raiffeisen 1:02:55,49
Uomini: 1977 e più giovani
2. FISCHER Michael
Telmekom Team Südtirol
3. LAMONVEC Peter
Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 1:06:37,80
Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 1:07:38,46
5. TRILER Klemen
Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 1:09:45,05
Männer – Uomini:
1. GSCHLIESSER Paul
1970 - 1976
Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 1:07:01,42
3. INNERHOFER Paul
Telmekom Team Südtirol
4. POLETTO Roberto
Puro Sport G.S.A. Vicenza
Telmekom Team Südtirol
Männer – Uomini:
Telmekom Team Südtirol
Lazinser Alm
1961 – 1969
2. LADURNER Robert
Telmekom Team Südtirol
5. BERGMEISTER Franz
Telmekom Team Südtirol
Männer: 1960 und älter
1. PFITSCHER Peter
Telmekom Team Südtirol
Uomini: 1960 e precedenti
2. PLATZGUMMER Helmuth ASC Laas/Raiffeisen
3. MASCHLER Alfons
ASV Rennerclub Vinschgau Raiffeisen 1:15:01,30
4. SOMMAVILLA Paolo
Atletica Clarina Trento
5. STEINHAUSER Peter
Telmekom Team Südtirol
1. Telmekom Team Südtirol (Fischer Michael,
Innerhofer Paul, Wenin Oswald, Gross Ulrich, Pfitscher Peter)
2. Slowenien-Team Norica - Stettiner Slovenia 5:46:08,06
(Lamonvec Peter, Alic Simon, Ikic Goran, Triler Klemen, Oblak Matija)
3. Fullsport Meran (Ladurner Robert, Holtz Alex,
Hofer Leo, Höllrigl Gregor, Mitterhofer Richard)
4. ASV Rennerclub Vinschgau Raiffeisen (Niederegger Thomas, 6:09:53,98
Maschler Alfons, Tscholl Christian, Kuppelwieser Florian, Schwalt Konrad)
5. Puro Sport G.S.A. Vicenza (Poletto Roberto,
Sbalchiero Filippo, Greselin Marco, Portolan Marco, Munari Massimiliano)
Download Risultati completi 2010: www.valpassiria.it/it/salewacup
Source: http://www.gsv-tirol.at/download/13.%20Saleva_Programm.pdf
PROCEEDINGS, Kenya Geothermal Conference 2011 Kenyatta International Conference Center, Nairobi, November 21-22, 2011 HEALTH SPA TOURISM: A POTENTIAL USE OF SAGOLE THERMAL SPRING IN LIMPOPO PROVINCE, SOUTH AFRICA Tshibalo, Azwindini Ernest University of South Africa Preller Street, Muckleneuk Ridge, Pretoria ABSTRACT The Sagole Spa thermal spring is located in Limpopo Province, South Africa, and has a water temperature of about 45°C. The spa flourished in the 1980s as a site for recreation and tourism, but its condition declined for various reasons after 1994, which saw the advent of the new democratic government. However, the water temperature and flow rate have remained the same since the 1980s.The research study sought to identify the most beneficial potential development projects for the thermal spring. The following research methods were used to identify the potential projects: literature review, focus group interviews, site visits and observation, and water sample collection and analysis. Health spa tourism was identified as a potentially viable development project for the spa. Some minerals and trace elements with curative power were identified in the thermal water. The environmental, social and economic impacts and the feasibility of establishing the health spa tourism project were assessed. Development costs and potential benefits were also analyzed. It is concluded that health spa tourism can benefit Sagole, a rural area in Limpopo, South Africa.
Reaction Analytics Inc. 2711 Centerville Road Suite 5992 Wilmington, DE 19808 Application Note # 008 Forced Degradation Study Summary: The degradation of famotidine is studied under isothermal and nonisothermal conditions. For isothermal testing the temperature was held constant as samples were drawn over time. Data was required at several different isotherms in order to calculate the Activation Energy. With the nonisothermal method the temperature was ramped across a temperature range as samples were collected. The results for either temperature profile match with each other and with results from literature Work Flow: